— Пора и нам, — капризно сказал Челивис (к которому, увы, вернулись его мерзкие надменные манеры). — Наконец-то мы с Соколом и ясной госпожой окажемся в достойных нас условиях. А в складку эту я что-то не очень верю…"
"— Да вроде еще не пора, — неожиданно произнес Ваастан. Не обращая внимания на удивленные взгляды спутников, он шагнул к Рифмоплету. — Ты, парень, ничего нам сказать не хочешь?
— Я? С какой стати?
— Мы в замок идем все вместе. Не хотелось бы притащить с собой неизвестно кого…
В серых глазах поэта изумление сменилось гневом:
— Ты это — про меня?
— Про тебя, — тяжело вздохнул Ваастан.
— Этой ночью, как ушел ты с господином циркачей вызволять, притопали к нашей пещере двое. Крепкие такие, обвешаны оружием, один кривой на левый глаз. Тебя искали. Хорошо твою физиономию описали. Я из пещеры вылез, начал разбираться. Жмутся, мнутся… сказали только, что за тебя хорошие деньги обещаны. Мы с Айфером мечи достали и объяснили, что такого парня с нами в пещере нет, а если они сейчас же не сгинут, мы им уши обрежем… Но ты мне скажи: что ты такого натворил, что за тебя награда назначена?
Гнева уже не было в лице юноши.
Побледнев, он отступил на шаг.
— Я… я ничего…
— Не крути! — рявкнул Ваастан. — Правду говори!
Поэт взял себя в руки и ответил негромко, но твердо:
— Я не могу сказать сейчас все. Могу поклясться, что я не разбойник и не вор. То, что со мной происходит… это… это дело семейное. — Рифмоплет приободрился. — Вот именно, семейное! Меня разыскивают родственники.
— Не врешь? — буркнул Ваастан.
— Хватит! — возмутилась Фаури. — Он же поклялся! И он действительно не похож на разбойника!
— А много ли разбойников видела моя госпожа? — тихо спросил Пилигрим, но умолк под укоризненным взглядом Фаури.
— Я согласен с госпожой, — вмешался Ралидж. — Надо уважать чужие семейные тайны. К тому же нам и впрямь пора идти.
* * *— Какой счастливый день! — бурно восторгался толстенький круглолицый человечек лет сорока, только что спрыгнувший с коня посреди вымощенного каменными плитами двора.
— Какой подарок богов! В моем замке — двое высокородных гостей! Сокол! Рысь! Будь у меня дар Второго Зрения, я бы не затеял эту дурацкую верховую прогулку по непролазной грязи, а украшал бы свой скромный замок! Но ничего, ничего, все равно никто не скажет, что Унтоус Платиновый Обруч из Клана Спрута плохо принимает гостей! Но я вижу, Дети Кланов прибыли сюда с весьма… э-э… своеобразной свитой.