Она каждый раз теряет сознание, бедняжка! Прошу прощения, мне пора.
Он поправил гвоздику в петлице и, фальшиво напевая песенку, направился к лестнице.
Миссис Норидж обошла коридор. Заглянула за каждую штору.
Кошки не было.
Что ж, зато она выяснила: это не Флаффи. Кухарка была права. Не ее питомица разгуливала по дому, пугая сестер Эббервиль.
Миссис Норидж припомнила также чистые лапки зверька. «О, это не уличная кошка! Она обитает в комнате, спит на подушках, ее хорошо кормят. Шелковистая шерсть, чистые глаза и уши! Странно только, что тот, кто хочет зла хозяйкам, выбрал зверька такой расцветки.
Разве черная кошка не пугает сильнее, чем пятнистая? И эта рыжая морда с белой полоской посередине… Удивительно!»
Про письмо гувернантка забыла.
Миссис Норидж спустилась на кухню, когда кухарка готовила ужин. Бешено сверкало лезвие ножа. Листья базилика за несколько секунд превратились в измельченную массу.
– Пришли помогать мне фаршировать рябчиков? – усмехнулась Эйрин О’Коннел. – Учтите, я никого рядом не терплю, когда готовлю! Только для вас делаю исключение.
– Я польщена. Но я пришла извиниться перед вами, Эйрин.
Кухарка бросила на нее подозрительный взгляд.
– Сдалось оно мне! Лучше дайте сюда опята.
Миссис Норидж придвинула к ней грибы на тонких ножках, с желто-бежевыми шляпками, такими свежими, что они поблескивали на свету. Эйрин с наслаждением понюхала воздух над ними.
– Ух, как пахнут-то! Вкуса от них никакого, а аромат прекрасный.
– На самом деле я должна извиниться перед Флаффи.
Я была уверена, что это она бегала по дому. Но вы были правы.
– Ясное дело, – проворчала кухарка. Измельчив грибы в мелкую крошку, она смешала их с яйцами и кашей. Миссис Норидж не успела оглянуться, как две дюжины рябчиков лежали в ряд, нафаршированные и заштопанные.
– Вон ту бутылку! – скомандовала Эйрин. – Да не эту! Левее!
Миссис Норидж послушно сняла с полки соус.
Наконец рябчики отправились в печь.
– Мы с Флаффи на вас не в обиде, – великодушно сказала кухарка, вытирая руки.
– Правда, золотце?
Кошечка, сидевшая, по обыкновению, на табурете, ответила утвердительным мурлыканьем.
– Можно мне тоже кое-что спросить у нее?
Не дожидаясь ответа, миссис Норидж наклонила голову и обратилась к кошке:
– Не расскажете ли, Флаффи, где котенок?
Кухарка чуть не выронила полотенце.
– Это вы о чем?
– О котенке, которого вы, по вашим словам, утопили в ведре. Мне бы стоило раньше догадаться, что вы на это не способны.