yathorṇanābhiḥ sṛjate gṛhṇate ca yathā pṛthivyāmoṣadhayaḥ sambhavanti ǀ
yathā sataḥ puruṣāt keśalomāni tathākṣarāt sambhavatīha viśvam ǁ
7. Как паук ткет и вбирает, как трава из земли вырастает, как растут-взрастают волосы на теле, так и все здесь из Нетленного исходит.
tapasā cīyate brahma tato’nnamabhijāyate ǀ
annāt prāṇo manaḥ satyaṁ lokāḥ karmasu cāmṛtam ǁ
8. Возрастает Брахман своей энергией в действии, и тогда из Него происходит Материя, и из Материи – жизнь, и ум, и истина, и миры, и в деяниях – бессмертие.
yaḥ sarvajñaḥ sarvavid yasya jñānamayaṁ tapaḥ ǀ
tasmādetad brahma nāma rūpamannaṁ ca jāyate ǁ
9. Он, Всеведущий и Всемудрый, чья энергия всецело есть знание, из Него происходит то, что есть Брахман здесь, из Него – это Имя, Форма и Материя.
Глава первая: Раздел II
tadetat satyaṁ mantreṣu karmāṇi kavayo
yānyapaśyaṁstāni tretāyāṁ bahudhā santatāni ǀ
tānyācaratha niyataṁ satyakāmā
eṣa vaḥ panthāḥ sukṛtasya loke ǁ
1. Это То, это Истина сущего: те деяния, что мудрые в Мантрах[44] прозрели, в Трета-юге[45] многократно продолжены.
Исполняйте ж дела эти праведно, вожделея единственно Истины – это будет ваш путь в небо дел благих.
yadā lelāyate hyarciḥ samiddhe havyavāhane ǀ
tadājyabhāgāvantareṇāhutīḥ pratipādayecchraddhayāhutam ǁ
2. Как огонь возгорится жертвенный, как взовьется пламя, встрепещется, так меж двух возлияний масла, преисполнясь веры, вы бросайте свои подношения.
yasyāgnihotramadarśamapaurṇamāsa-
macāturmāsyamanāgrayaṇamatithivarjitaṁ ca ǀ
ahutamavaiśvadevamavidhinā huta-
māsaptamāṁstasya lokān hinasti ǁ
3.
Ибо тот, чей жертвенный огнь не возносит подношений в новолуние, не возносит подношений в полнолуние, подношений в пору дождей, подношений первых плодов, кто забудет питать свой жертвенный огнь или станет питать без должных обрядов, без почтения ли гостей, без воздаяния ли должного Вишва-Дэвам, тот лишает себя надежды вплоть до самых седьмых миров.
kālī karālī ca manojavā ca sulohitā yā ca sudhūmravarṇā ǀ
sphuliṅginī viśvarucī ca devī lelāyamānā iti sapta jihvāḥ ǁ
4.
Кали, черная, Карали, грозная, и Маноджава, мыслескорая, и Сулохита, кровавокрасная, и Судхумраварна, дымоцветная, и Спхулингини, искрометная, и Вишваручи, всепрекрасная, – вот семь трепетных языков огня.
eteṣu yaścarate bhrājamāneṣu yathākālaṁ cāhutayo hyādadāyan ǀ
taṁ nayantyetāḥ sūryasya raśmayo yatra devānāṁ patireko’dhivāsaḥ ǁ
5.