— Не очень-то ты похож на Ниагару, не правда ли?… — сказал Ребус, опускаясь на корточки у нижнего уступа каскада. Он не знал, где именно была найдена кукла, но на всякий случай внимательно оглядел все вокруг. Это был действительно живописный уголок; почти наверняка его любили посещать местные жители. В пользу этой догадки говорили пара пивных жестянок и несколько оберток от шоколадных батончиков, которые он обнаружил под ближайшими кустами.
Поднявшись на ноги, Ребус стал всматриваться в даль. Место было не только живописным, но и уединенным.
Кто бы ни подкинул к водопаду таинственную куклу, он почти наверняка остался незамеченным, если, разумеется, деревянный гробик не приплыл откуда-то с верховьев ручья. Впрочем, извилистое русло просматривалось до самой вершины холма, а там, судя по всему, никто не жил. На карте Ребуса ручей даже не был обозначен; только холмы, по которым можно скитаться неделями, не видя ни одного человеческого лица. Интересно, в какой стороне находится дом Бальфуров, спросил себя Ребус, но тотчас покачал головой.
Какая разница?! Ведь его послали сюда искать вовсе не кукол: его отправили сюда искать ветра в поле.
Он снова присел на корточки и зачерпнул воду ладонью. Вода оказалась очень чистой и холодной, и Ребус некоторое время смотрел, как хрустальные струйки текут у него между пальцами.
— Я бы не советовала ее пить, — раздался голос у него за спиной. Обернувшись, Ребус увидел вышедшую из-за деревьев женщину. Солнце било ей в спину, просвечивая сквозь длинное муслиновое платье и обрисовывая ее фигуру.
Приблизившись к нему еще на несколько шагов, женщина подняла руку, чтобы убрать с глаз длинные, вьющиеся светлые волосы.
— Все из-за фермеров, — пояснила она. — Химикаты, которые они используют, вымывает из почвы прямо в реки и ручьи. Тут вам и органические удобрения, и бог знает что еще… — Казалось, при мысли об этом она содрогнулась.
— Я и не собирался ее пить. — Ребус встал и вытер мокрую ладонь о рукав.
— А вы, случайно, не мисс Доддс?"
"— Здесь все зовут меня Би. — Она протянула свою почти бесплотную руку.
«Прямо цыплячьи косточки», — подумал Ребус, осторожно пожимая тонкие, хрупкие пальцы.
— Инспектор Ребус, — представился он. — Как вы узнали, что я здесь?
— Я видела вашу машину, — ответила Биверли. — Я как раз сидела у окна, и когда вы проехали, я… догадалась. — Она слегка приподнялась на цыпочки, радуясь, что не ошиблась.