Какого хрена?!
Я хватаю его за окровавленную рубашку и рычу ему в лицо.
— Кто? Назови мне его имя!
С губ Эфисио слетает задыхающийся звук. Я наклоняюсь вперед, пытаясь уловить слова.
— Интересно, — он тяжело дышит, его голос едва слышен, — что будет хуже: пуля, которую он всадит тебе в голову, или… его предательство?
— Имя! — кричу я, тряся сукина сына.
На губах Эфисио появляется легкая улыбка, а затем его глаза закатываются. Выругавшись, я выпрямляюсь и направляю пистолет между его пустыми глазами.
— Еще не родился человек, который может заставить меня преклонить перед ним колени, Эфисио, — кричу я и нажимаю на курок.
* * *— Пеппе, мне нужно заехать кое куда, — говорю я в телефонную трубку, поворачиваясь к суете бостонского района Бэк-Бэй. — Убедись, что остатки клана Эфисио знают, что их положение изменилось и что я ожидаю их отъезда в течение недели.
Отключая звонок, я замедляю ход и еду по шикарной улице, выстроившейся по обеим сторонам магазинами, отелями, ресторанами и всеми мыслимыми заведениями, пропитанными изобилием элегантности и очарования.
Большую часть архитектуры составляют старинные викторианские особняки, но среди них есть и несколько современных зданий. Витрины магазинов украшают многочисленные громкие имена, а их витрины манят покупателей последними модными тенденциями. Я отбрасыаю их. Мне нужно что-то другое. Что-то маленькое, привлекательное и уникальное.
Это место идеально, и я нахожу именно то, что мне нужно, примерно на полпути вниз по улице. Старое пятиэтажное кирпичное здание с парой больших окон на первом этаже и множеством зелени вокруг арочного входа.
Это причудливо, но со вкусом. Идеально."
"Должно быть, госпожа Удача улыбается мне, потому что машина отъезжает от обочины прямо перед входом, и я загоняю свой Jag на свободное парковочное место и направляюсь внутрь бутика, занимающего нижний уровень. Судя по вывеске над дверью, хвастающейся безупречным качеством ручной работы и модными дизайнерскими фасонами, это место специализируется на сумках и кошельках от кутюр.
Пожилая женщина за прилавком поднимает голову, и ее глаза расширяются при виде меня. Очевидно, я не похож на одного из ее обычных клиентов.
— Добрый день, сэр. Чем могу вам помочь?
Я осматриваюсь, замечаю замысловатые резные, высокие деревянные полки. Захаре они понравятся.
— Мне нужно поговорить с владельцем или менеджером.
— Что это значит?
Порывшись в куртке, я достаю чековую книжку и кладу ее на прилавок перед бабушкой.