– Извини, я все неправильно поняла, – вздохнула Нари. – Устала. Сегодня был долгий день.
– Пора возвращаться, – сухо проговорил принц Вилард и, не оборачиваясь, пошел прочь.
Глава 11
Утром следующего дня началась подготовка к балу. На завтрак принесли два тонких хлебца, немного меда и мягкого сыра.
– Чтобы во время танцев вы ощущали легкость, леди, – объяснила Дорха в ответ на недоуменный взгляд Нари.
После завтрака юную леди Ньорд проводили в купальню, где ее ждал бассейн, наполненный благоухающей горячей водой.
Служанки оставили Нари одну, объяснив, что она может не торопиться. На деревянную скамью выложили полотенца, выставили прозрачные склянки с маслами, странные щетки, назначение которых пока оставалось для Нари загадкой.
– Мы вернемся позже и займемся вами, – поклонилась пожилая упырица.
Нари, хотя и выросла в замке, полном слуг, не привыкла к такому пристальному вниманию. Она вовсе не желала, чтобы ею «занялись» чужие руки, когда она вполне сумела бы обойтись сама.
Сейчас, оставшись в одиночестве, юная драконица смогла вздохнуть спокойно.
Она находилась в Апрохроне чуть больше суток, а здешние порядки ей уже оскомину набили. Принц Арен пока не вызывал приятных чувств, скорее наоборот. Все, чего хотела Нари, – это разделаться наконец с балом и вернуться домой. Она сумеет уговорить отца разорвать договор, уже понятно, что ничего хорошего из этого союза не выйдет.
Нари почувствовала, как отпускает тревога и усталость. Все это время она ощущала себя скованной по рукам и ногам договором, что навис над ней.
Что же, она старалась как могла – прилетела во дворец, была вежлива и учтива, не стала обижаться на безумную выходку Арена. Но с нее хватит! После праздника она признается принцу, что никогда не сможет полюбить его. Так бывает. Он должен понять.
Горячая вода пошла на пользу, привела в порядок мысли. Нари выбралась из бассейна почти счастливой и спокойной. Даже не стала возражать, когда служанки в четыре руки взялись растирать ее полотенцем. После уложили на скамью и взялись за невесту принца всерьез.
– Ой! – пискнула Нари, когда по ее икрам провели жесткой и колючей щеткой.
– Тихо-тихо, леди Ньорд, это сделает вашу кожу мягкой и бархатистой.
Растерев докрасна ноги и руки Нари, служанки принялись наносить на кожу пахучие масла.
– Вы будете самой красивой для нашего господина, – почтительно нашептывали они, массируя ее плечи, пальцы, ступни."
"На волосы нанесли снадобье, от которого чуть вьющиеся пряди распрямились и потяжелели.