Здесь дядюшка обычно принимал важных гостей. И устраивал разносы провинившимся леди… точнее, одной провинившейся леди. Ведь Иравель он обожал и выполнял каждый каприз дочери.
Райга медленно подошла к окну и бросила короткий взгляд на сад. Магистр опустился в кресло, юноши рядком устроились на диване. На вопросительный взгляд Ллавена она процедила сквозь зубы:
— Я лучше здесь постою.
Наставник ничего ей не сказал, и девушка осталась у окна.
Герцог Аурелио вошел в комнату пятнадцать минут спустя. Дядя был зол. Райга поняла это сразу, стоило тому появиться на пороге.
Герцог бросил короткий взгляд на магистра Лина и принца, а затем посмотрел на племянницу.
Дядя обменялся подобающими приветствиями с наставником, отдал положенные почести принцу. Но глаза его сверлили Райгу. Отчего-то она подумала, что дядя сейчас мысленно пытается просчитать, как воспользоваться шансом и оставить ее здесь. По спине бежал холодок нехорошего предчувствия. Усилием девушка отогнала волну липкого, одуряющего страха. Райга принялась разглядывать скатерть на чайном столике, чтобы отвлечься и перестать следить за руками дяди.
Умом она понимала, что тот не станет носить медальон с собой. Но прогнать воспоминания в этом месте оказалось невероятно тяжело.
— Чем обязан вашему визиту? — спросил герцог, усаживаясь в кресло напротив эльфа.
— Вы просили о помощи высшего боевого мага, — холодно бросил магистр Лин.
Его собеседник покосился на Райгу и сказал:
— Тварь, что поселилась в наших лесах, весьма опасна. Крестьяне чудом спаслись из ее лап.
Я запретил посещать леса, пока нежить не будет убита. Вы уверены, что стоит брать на такую миссию детей?
Магистр бесстрастно ответил:
— Эти дети мои ученики. И уничтожению нежити можно научиться только на практике.
— Будет жаль, если кто-то из них не вернется оттуда живым, — вкрадчиво сказал герцог. — Райга — моя племянница, дочь моей возлюбленной сестры…
— Не стоит говорить об этом со мной, герцог, — оборвал его эльф. — О вашей любви к сестре мне известно больше, чем кому бы то ни было.
Как и то, что вы здесь обращались с леди не так, как подобает ее положению. И я должен предупредить вас, чтобы между нами не возникло… недоразумение. Держитесь подальше от леди Манкьери.
— Это угроза?
— Предупреждение, герцог. Ваша племянница слишком добра и предпочитает с вами не связываться. Но я — не юная девица. И с моей ученицей вы будете обращаться, как подобает. А иначе… у меня есть тысяча способов заставить вас пожалеть об этом.