Надеюсь, выражение лица не выдает истинных эмоций. Ведь я скорее поцелую верблюда под хвост, чем сяду за один стол с Мортоном-старшим.
— I’m sorry but I have no chance, (Жаль, но у меня нет возможности,) — попробую избежать неизбежное.
— Why? (Почему?) — искренне удивляется он.
— Well, I’m tired and I prefer to dine upstairs with my… Alex. (Ну, я устала и предпочитаю обедать с моим… Алексом)
Что за бестактные вопросы? Какого черта оправдываюсь?! Свободен, парниша.
— Though if you wish, we can meet later, (Хотя если пожелаете, можем встретиться позже,) — копирую приторную улыбку сутенера-зануды и невинно прибавляю: — In three.
(Втроем)
— I’m afraid mister Wallenberg will not be back until tomorrow, (Боюсь, господин Валленберг до завтра не вернется,) — лорд нарочито растягивает слова.
И мне становится не по себе. Понимаю, существует вероятность блефа, но:
— How do you know? (Откуда вы знаете?) — вырывается инстинктивно, выдает с головой.
— Let’s go and have something to eat, (Давайте поедим) — мягко, однако настойчиво: — This hotel is awful but the restaurant is nearly the best one in the world.
(Этот отель ужасен, но здешний ресторан — один из лучших в мире)
Ладно, заводите верблюда.
Вот погубит вашу покорную слугу это неукротимое любопытство.
Тут бы успокоиться, рассудить трезво и не кипишевать раньше времени. Но когда такое случалось? Бросаюсь на амбразуру с завидным постоянство, уперто расшибаю лоб граблями, не намереваясь учиться на ошибках.
— What would you like? (Чего изволите?) — интересуется Мортон."
"Вскоре мы сидим за столиком. С одной стороны плавают экзотические рыбы, с другой оседают амбалы-охранники, а вокруг суетятся услужливые официанты.
— I’m not hungry. (Я не голодна)
Чистая правда. Не просто не голодна, даже напиться не тянет. Представляю собой комок нервного напряжения.
— Maybe a dessert? (Может, дессерт?) — предлагает лорд и, помедлив, прибавляет: — No, I think you wish to try a dangerous dish, to take a challenge.
(Нет, думаю, вы хотите попробовать опасное блюдо, принять вызов.)
Отказываюсь вникать в его туманные намеки.
— I’ll just have fruits if you don’t mind. (Я просто возьму фрукты, если вы не против.)
Плевать на аквариум вместо стены. Плевать на известного актера, который проходит мимо под ручку с не менее известной моделью.
— And when are you going to answer my question? (И когда вы собираетесь ответить на мой вопрос?) — не выдерживаю я.