Я не собиралась подслушивать или подсматривать, я просто хотела узнать, где же мой муж...
Дама в зеленом стояла ко мне спиной, ее пышная юбка чуть отодвинула штору, позволяя увидеть, что происходит. Плечи ее сотрясались, а лицо она спрятала на груди у мужчины, который неловко обнимал ее. Знакомый кремовый сюртук под стать моему платью... я замерла, не в силах заставить себя поднять взгляд.
— Я всего лишь хочу видеть своего ребенка, Эйдан! — рыдала герцогиня. Имя мужа заставило меня вздрогнуть и поднять-таки взгляд.
Он стоял, наклонившись и почти целуя ее волосы. Глаза его были прикрыты будто от наслаждения. Вот она подняла голову: по щекам ее катились крупные слезинки, но ни нос, ни глаза не были покрасневшими. Эта женщина даже плакала идеально. — Ты же понимаешь, я же его мать, я его родила! Возьми у меня что хочешь, хочешь ударь или даже убей, только не лишай меня возможности хотя бы изредка видеть моего ребенка! Умоляю, — и тут она сползла перед ним на колени.
— Ребекка, что ты делаешь?! — Эйдан наклонился ее поднять.
А я отшатнулась от алькова и, не помня себя, ринулась прочь. Я смотрела только себе под ноги, в глазах стояли слезы, но я не позволяла им пролиться. Я не имела права на это, не имела! Это его жизнь и его любовь, я лишь фиктивная жена, незнакомка, которая должна была умереть..."
"Дамы и кавалеры отступали в стороны, освобождая мне дорогу, не переставая говорить и смеяться, я скользила вперед, не понимая, куда.
И тут передо мной выросли мужские ноги в фиолетовых брюках эльфийского шелка с искрой. Мужчина не собирался давать мне дорогу, и я сама шагнула в сторону, но он шагнул тоже. Только тогда я подняла, наконец, глаза:
— Вы! — ахнула и отшатнулась.
Глава 14
Герцог Эйдан Роквистер
Я не хотел оставлять Камиллу в одиночестве в этом змеином гнезде, но и отказать принцу, который, возможно, передает волю императора, пусть и негласно, я не мог. Особенно если что-то хотят сообщить негласно, это может быть еще более важно.
Хорошо, что Клен спас положение и согласился присмотреть за Камиллой.
Принц немедленно поспешил привести меня в один из альковов, а оттуда через едва заметную дверь по узким коридорам дворца в небольшой кабинет, где обнаружился герцог Марбертон, глава правительства Империи.
Я поспешил учтиво поклониться пожилому дракону, который служил еще деду нынешнего Императора.