Субъект, находившийся за рулем, скрылся с места происшествия как утренний туман, то есть совершенно бесследно. Сам же грузовик, как и следовало ожидать, оказался угнанным со стройки.
Я подошел к телефону, висевшему на стене в холле, и набрал номер. Трубку сняли после третьего гудка.
– Алло, слушаю, – раздался старческий голосок, дребезжащий и писклявый, на редкость противный.
– Господин Ямада?
– Да, что вам угодно? – на омерзительном английском поинтересовался профессор.
– Мы встречались пару дней назад в Иберии, помните?
– Полагаю, вы меня с кем-то спутали, – донеслось в ответ.
– Я никогда там не был.
– Видите ли, я собираюсь провести несколько минут в баре вашей гостиницы. Если возникнет желание пообщаться, можете спуститься.
– Не понимаю, зачем это надо, – с искренним удивлением отозвался старик.
– Значит, не судьба. – Пауза.
– Как я вас узнаю?
– Не смешно, – сурово ответил я и положил трубку.
Глава 13
Просто встретились два одиночества
Вы не поверите, но он сразу же меня узнал, как и я его.
Нам обоим трудно было бы этого не сделать даже несмотря на то, что выглядели мы несколько иначе, чем пару дней назад. Дело в том, что в баре, кроме нас обоих и разудалой компании старушек из Швеции, шумно вспоминающих лихую молодость и славные шестидесятые, никого больше не было. Профессор подошел, молча подвинул ногой стул и опустился за столик.
С минуту мы молча смотрели друг на дружку. Не знаю, что творилось в душе у человека, сидящего напротив меня. Я же в этот момент вдруг чувствовал себя самым настоящим тигром, могучим и непобедимым королем джунглей.
Он прогулялся по окрестностям, нагнал страху на все живое. Потом хищник вышел на полянку и обнаружил там доисторического ящера весом тонн этак в тридцать и длиной в целую жизнь, мирно греющегося на солнышке.
– Надо же, вот так встреча! – Профессор Ямада достал телефон и что-то отрывисто произнес.
Я не самый большой специалист в китайском, но несколько лет назад меня целых восемь месяцев активно обучали ему.
Готовилась какая-то операция в Азии, потом, как водится, эта тема сама по себе рассосалась. Поэтому из сказанного им я не понял ни черта, не считая «тинчжу», то есть «отставить», и, извините за выражение, «паохуйцзяцюй», что означает «быстро возвращаться».
– Нарушились планы? – со всей возможной вежливостью спросил я.
– Напротив. – Он сложил телефон и забросил его в карман рубашки. – Только что я приказал прекратить вас искать.
– Понятно. – Я подозвал официанта.