— Думаю, и одного было более чем достаточно, ваше высочество.
— Куда вы теперь, брат? — поинтересовалась принцесса. — Здесь вам больше не с кем сражаться.
— Отправлюсь туда, куда меня направит мой аспект, ваше высочество. А сражаться всегда есть с кем. — Он поклонился намного ниже, чем требовал этикет, и направился к приземистой башне на южном склоне перевала.
К ней подбежал сержант королевской гвардии, ведя в поводу красивую серую кобылу.
— Лорд-маршал передает вам ее в дар, ваше высочество, — сказал сержант, протягивая ей повод.
— Из его собственных конюшен.
Лирна погладила по носу своего пони. Она назвала его Крепконогом, чем немало озадачила и даже насмешила Давоку. Лонаки не давали имен тем, кого, вполне вероятно, придется съесть в голодные зимние месяцы.
— У меня уже есть скакун, сержант, — сказала она, взбираясь на знакомую бугристую спину. — Все готовы к отправке?
* * *В Кардурине ликующие толпы запрудили все улицы. Бесчисленные мостики, соединявшие высокие здания, были украшены флажками, горожане бросали цветы под ноги Крепконогу.
На главной площади управляющий города произнес длинную витиеватую речь, назвав Лирну спасительницей и миротворицей.
— Какой бы приказ вы ни отдали, ваше высочество, весь город в вашем распоряжении! — закончил он с замысловатым поклоном.
Толпа замерла, ожидая ее судьбоносных слов. Лирна заерзала в седле.
— Э-э-э… Про ванну, господин управляющий, — произнесла она. — Мне бы очень хотелось принять ванну.
Она долго плескалась в ванне в усадьбе самого управляющего, потом перебирала наряды от лучших городских портных.
Давока смотрела на одежду со скептической гримасой.
— В этих тряпках нельзя ни ездить в седле, ни драться, — вынесла она свой вердикт.
— Надеюсь, мне не придется больше заниматься ни тем, ни другим, — отрезала Лирна. — Вот это, — сказала она горничной, показав на длинное платье из темно-голубого шелка и сбрасывая купальный халат. Служанка ахнула и отвернулась, густо покраснев. — Она никогда еще не видела королевских сисек, — объяснила Лирна удивленной Давоке.
Одевшись, принцесса с удовольствием посмотрела на свое отражение в высоком зеркале. Платье прекрасно облегало фигуру, хотя было чуть широковато в талии — результат многих дней, проведенных в седле. Она внимательно осмотрела собственное лицо, ожидая найти какие-нибудь следы тяжелого путешествия. Обветренную кожу, может быть, или некую особенную жесткость. Лицо было как лицо, хотя… Разве что глаза.