Она сообщила, что ищет свою книгу.
– Что ж, вероятно, так и есть. В любом случае я хотел бы с ней побеседовать.
– Она в бильярдной, сэр.
Разряжая елку, Джозеф принес в бильярдную деревянный ящик, куда складывал снятые игрушки. В нем все еще были хлопушки и блестящая мишура, и когда инспектор с сержантом вошли в комнату, миссис Джерард копалась в них в поисках биографии императрицы. Увидев инспектора, она кивнула и улыбнулась. Видимо, Мод решила, что сержант позвал его, чтобы помочь ей с поисками, и поблагодарила за любезность, посетовав, что иные вещи порой буквально проваливаются сквозь землю.
– Вы ищете книгу, мадам? – спросил инспектор.
– Да, она из местной библиотеки, и я хочу ее вернуть, – ответила Мод. – Наверное, потом кто-нибудь наткнется на нее в самом неожиданном месте, как это обычно бывает.
– Например, в коробке с елочными украшениями? – предположил Хемингуэй.
– Кто знает, – пробормотала она, нахмурив брови. – Однажды я три дня искала рожок для обуви, а затем его нашли в ведерке с углем, хотя я понятия не имею, как он туда попал.
Впрочем, если вы станете обыскивать дом, то наверняка ее найдете. Буду очень признательна, если вы мне ее вернете. Она называется «Жизнь австрийской императрицы». Очень интересная личность, я даже не ожидала. Жаль, что книга потерялась, потому что я не успела дочитать ее. Императрица была очаровательной особой, но мне очень жаль ее мужа. В юности он выглядел привлекательно, но потом отрастил уродливые бакенбарды. И так растолстел! Конечно, ее это не извиняет.
Нет, книги здесь нет. Очень досадно!
Она снова улыбнулась и, кивнув, вышла из комнаты, но через несколько секунд вернулась и попросила не тратить время на поиски книги, потому что у инспектора найдутся более важные дела.
Сержант ошарашенно покосился на своего начальника, однако Хемингуэй любезно заверил миссис Джерард, что не забудет про ее книгу.
– Ну и ну! – воскликнул сержант, когда Мод снова ушла. – И что это значит?
– Она потеряла книгу.
Сержант выглядел разочарованным.
– Мне это показалось подозрительным. Я подумал, что она ищет орудие убийства.
– Ей не пришлось бы искать так долго, – заметил инспектор. – По крайней мере в этой комнате. Где твои глаза, дружище?
Уэр заморгал и огляделся по сторонам. Хемингуэй указал ему на стену над камином. Там по обе стороны от оленьей головы висели два старых пистолета, пара ножей в инкрустированных ножнах и еще много разного оружия – от зулусской дубинки до алебарды семнадцатого века.