У него с собой самые надежные поисковые артефакты из королевских запасов Далесара. Твой зверь так и не чувствует Мэйлин? — уточняет озабоченно.
— Нет, — отвечаю мертвым голосом. — У Стенли был артефакт личины. Кто знает, что он еще достал. Есть и такие, что прячут ауру истинной от ее пары.
— Но существуют нейтрализаторы, ты же знаешь. Они должны помочь.
— Должны, — отзываюсь глухо. Пытаюсь хоть как-то держать себя в руках. — Собирай наших, обыщем замок Стенли. Камня на камне от него не оставлю."
"Но поиски оказываются напрасными.
В замке Мэйлин нет. Сбившаяся в кучу испуганная прислуга ничего не знает. У королевских служб Лерадии тоже нет новостей. Кроме одной. Недалеко от выхода из тайного хода нашли трупы тех самых слуг, которые помогали Стенли. Скорее всего, он их и убил, чтобы спрятать концы в воду. Меня постепенно поглощает отчаяние. В ожидании Райана я оборачиваюсь в дракона и летаю кругами над столицей и окрестностями, пытаясь уловить хоть какой-то отклик от моей пары. Неожиданно в груди натягивается тонкая струна нашей связи.
Это едва заметное дрожание наконец позволяет сделать полноценный вдох. Воздух с хрипом прорывается в легкие. Как будто до этого я вообще не дышал. Резко пикирую вниз, туда, откуда слышу зов.
Глава 44 Мэйлин
Прихожу в себя, словно выныривая из глубины. Резким рывком, захлебываясь воздухом. Приподнимаюсь на локтях, пытаясь понять, где я нахожусь. Рядом с кроватью, на которой лежу, стоит ночник. Но освещает он только меня, все остальное помещение тонет в темноте.
Я все еще в подвале нашего дома? Где тогда мой охранник? Нас что, до сих пор не нашли и не вытащили отсюда? И откуда в подвале кровать? Мысли вяло шевелятся в раскалывающейся от боли голове. А потом из темноты раздается голос, который предпочла бы никогда больше не слышать. И я понимаю, что все гораздо хуже, чем предполагала.
— Очнулась наконец? Вот и отлично. Не терпится познакомиться с тобой поближе, — удовлетворенно произносит герцог Стенли, заставляя мое сердце сжаться от ужаса.
Я снова угодила ему в лапы. — Больше нам никто не помешает. Ни твой отец, ни мерзкий ящер. Ни король с его изменчивыми решениями.
— Вы с ума сошли? — отзываюсь хрипло. В горле пустыня, очень хочется пить. Но сейчас это не самая большая проблема. — Я жена главы посольства Далесара. За мое похищение вас посадят в тюрьму. И это еще в лучшем случае. Мой муж найдет вас и на этот раз уже не оставит в живых. Вам прошлого раза не хватило? — наверное, не стоило его злить.