Но едва ли подобные изыски годились для американской закусочной в стиле пятидесятых. Что же до самого Эла, он всегда находил маленький гамбургер весом в полфунта пищей для… Как там их называют? Эл ненавидел это слово. Метросексуалов[12].
Эл обвел глазами кабинет, пытаясь придумать выход из тупика. На полках стояли бесчисленные каталоги, некоторые из них покоробились от старости. На стене висел приклеенный скотчем снимок застекленной витрины, которую Эл хотел купить, но так и не собрался. В то время жена уговаривала его продавать сандвичи, поджаренные на гриле.
Речь, кажется, шла о козах и сыре.
— Вы знаете, что такое «нэнни-сандвич», козий бутерброд?
— Понятия не имею, — призналась Софи.
— Плоский. Готовится на гриле.
Девушка озадаченно нахмурилась.
— Панини?
— Вот именно. — Эл посмотрел на Софи с восхищением, словно услышал нечто гениальное.
— Вы умеете их делать?
— Даже обезьяну можно научить делать панини. Нужно просто зажать бутерброд между двумя раскаленными жарочными плитами.
Эл ненадолго задумался, потом принялся ворошить груду бумаг на своем столе.
— Вот, нашел. — Достав почти пустой лист, он протянул его Софи.
Она взглянула на листок, оказавшийся распечаткой электронного почтового сообщения.
«Почему бы тебе не купить у меня эту закусочную? Ты мог бы готовить там что-нибудь безобидное, что не убивает с каждым откушенным куском».
«Роуэн», — гласила подпись.
Софи положила бумагу на стол.
— Это тот самый Роуэн, что сидел в кафе, когда я… — Она замолчала, не закончив фразу.
Роуэн тоже знал, что она работает на человека, которого в день приезда окатила пивом. Роуэн был в кафе, а позднее на вечеринке по случаю Хэллоуина. Он видел ее с Ридом.
— Вижу, вы его знаете, — довольно жмурясь, проговорил Эл. В глазах его поблескивали насмешливые огоньки. Ему понравилась мысль щелкнуть по носу кое-кого из «старичков». — Роуэн один из Мактернов. — Заметив, что на Софи его слова не произвели ни малейшего впечатления, он продолжил: — Он унаследовал кучу недвижимости в здешних местах.
Ему принадлежит небольшая бутербродная в центре города. Он уговаривал меня купить ее. — Софи непонимающе вскинула брови. Какое отношение это имело к ней? — Женщина, что арендовала закусочную, переехала в Сиэтл. Думаю, тут замешана любовь, но кто знает. Во всяком случае, сейчас заведение закрыто. Ждет, когда кто-нибудь ее арендует, или когда ее куплю я. Если хотите, можете попробовать там свои силы.
— В бутербродной? — засомневалась Софи.