* * *В Форт-Уильям я попал утром в закрытом паланкине с задернутыми шторками. Англичане — не дураки и основательно подготовились. Не только сделали так, чтобы лишить меня возможности осмотреть укрепления, но и предоставили мне офицера-переводчика, знавшего арабский язык. Этот капитан, худой как спичка и нескладный, представившийся как Энтони Дорсетт, сразу же объяснил мне расклад.
— Сэр Ричард Уэлсли сказал завязать вам глаза, но я думаю, будет достаточно, если вы дадите слово не трогать шторки.
Я пообещал, и мы мило проболтали ни о чем всю недолгую дорогу до крепости.
О прибытии в нее я понял по звукам барабанов, отбивавших ритм для марширующих солдат — Форт-Уильям готовился к обороне, и тренировки, наверное, прекращались только ночью."
"Генерал-губернатор, весь из себя аристократ с лицом интеллектуала и Персона в красном мундире с эполетами и орденской лентой через плечо, ждал меня в сигарной комнате своего небольшого особняка. Окна были прикрыты ставнями, в комнате царил полумрак. Уэлсли сухо мне кивнул, представил своего гостя — похожего на жабу мистера Джеймса Брэддока, — предложил бренди и «манилу».
От сигары отказался, а вот от коньяка, хоть и утром… Кто в моем положении и в здравом уме отвернется от настоящего дофиллоксерного коньяка? Назвать его бренди — фу таким быть, ваша светлость! Вы счастья своего не понимаете: ведь пройдет всего полвека и нашествие филлоксеры уничтожит французские виноградники, а немногие сохранившиеся бутылки коньяка из прошлого — с тем самым навсегда забытым вкусом! — будут продаваться за сумасшедшие деньги.
— Наверняка, сэр, у вас найдется что-то достойное из провинции Коньяк? — спросил я с невинным видом.
Дорсетт перевел мои слова.
Уэлсли удивленно вздернул брови. Если сперва он смотрел на меня, как на тлю, случайно залетевшую в комнату, то теперь в его взгляде возник интерес.
— Найдется, — кивнул головой маркиз. — Французы нас исправно снабжали в прошедшую войну. Бренди из Шаранта от семьи Сериль вас устроит?
Черт, он собрался меня угощать награбленным.
Как же, как же, «снабжали» следует понимать как «захватили вместе с кораблем». Кто такие Сериль я понятия не имел, но уже предвкушал (2)
Сэр Ричард позвонил в колокольчик, вбежал слуга, получил указание. Через несколько минут в комнату заявилась настоящая процессия. Один слуга занялся открыванием запечатанной смолой бутылки, другой расставлял бокалы, третий протирал столик…
— Сколько людей, чтобы наполнить два бокала! — удивился я.