Сразу скажу, что не знаю, получу ли я золотистую камелию: на вопрос, удалось ли раздобыть эту особь, Чан, помнится, ответил весьма уклончиво.
В любом случае, ваше Пагличество, вам надо поспешить!
В зал заседаний Бахрам вошел одним из последних. Мистер Уэтмор уже занял председательское кресло; одетый, как всегда, с иголочки, выглядел он, однако, усталым, а помятое лицо его странно подергивалось, словно в гримасах.
Бахрам сел на свое обычное место и, отметив соседний пустующий стул, шепотом спросил Слейда:
— Где Дент?
Редактор пожал плечами:
— Видимо, какие-то неотложные дела, ибо опаздывать не в его правилах.
Подождав еще минуту-другую, Уэтмор велел затворить дверь.
— Жаль, что мистер Дент отсутствует, — начал он, — однако ждать больше не можем, времени у нас мало, и все вы, конечно, хотите узнать о результатах визита в Консу. Прошу прощения, если я злоупотребил вашим терпением, но, как вы поймете, перед нашей встречей требовалось сделать перевод кое-каких документов.
Сейчас я их распространю, только сперва дам краткий отчет о вчерашнем событии. В Консу нас встретили наши добрые знакомые из китайской гильдии — Моуква, Панхиква, Минква, Пуанкхеква и другие. Все они, замечу, пребывали в чрезвычайном волнении, близком к панике. Надеюсь, мистер Кинг это подтвердит.
Чарльз Кинг, сидевший на другом конце стола, тоже выглядел измученным, однако голос его был чист и тверд:
— Я имел несчастье посмотреть в глаза людям, охваченным смертельным страхом.
Не передать, господа, как тяжело видеть его на лицах наших старых друзей, которые нас обогатили, не раз приглашали на трапезы и обеспечили комфортом.
Отзвук этих слов еще не угас, когда отворившаяся дверь впустила Дента.
— Ради бога, джентльмены, простите за опоздание."
"— Вы очень вовремя, мистер Дент, — сказал Уэтмор. — Вас наверняка заинтересует документ, который я собираюсь огласить.
— Он взял лист и оглядел присутствующих. — Это указ имперского комиссара, направленный в гильдию Ко-Хон. Именно это послание посеяло ужас в душах наших друзей. Я думаю, господа, вам следует с ним ознакомиться. Вы позволите?
— Что ж, прочтите.
— Ладно, давайте послушаем.
— «Опий льется потоком, отравляющим всю империю, однако купцы гильдии по-прежнему ручаются за чужеземцев огулом, заявляя, что корабли их свободны от зелья.