— Благодарю, — я приняла из рук Джареда хрустальный бокал, наполненный тёмно-рубиновым напитком, и кивнула в сторону стоящего возле паучьего домика пирога, — но, думаю, нам стоит всё же порезать пирог.
— Как прикажете, мисс Флоренс.
Сольвэнга отсалютовал мне бокалом и удалился в соседнюю комнату за ножом и тарелками, а я блаженно зажмурилась, наслаждаясь чарующей музыкой и предвкушением долгожданного отдыха.
Вначале я приму горячую ванну! Мои вещи уже перевезли, поэтому можно будет добавить в воду пару капель моего любимого жасминового масла.
Затем я переоденусь в удобную пижамку и нырну в мягкую, уютную постель… завернусь с головой в тёплое одеяло, обниму подушку… и буду спать. Старые Боги! Я наконец-то буду спа-а-а-ать…
— Мисс Флоренс? — голос оборотня раздался у самого уха, погруженная в свои мечты, я даже не заметила, как он подкрался.
— Я немного задумалась, — смущённо ответила я, пытаясь отстраниться.
— Вижу, — Джаред тихонько рассмеялся и неожиданно поцеловал меня.
Едва касаясь губ, нежно, осторожно, словно боясь спугнуть…
— Вы же обещали не приставать, — робко возмутилась я, первой прерывая поцелуй.
— Я обещал не приставать к мисс Найтерс, о миссис Сольвэнга даже речи не шло, — нахально объявил Джаред, едва успев поймать выпавший из моих рук бокал, — и, поверьте, я, как приличный оборотень, не собираюсь пренебрегать столь важной обязанностью, как супружеский долг!
— Мистер Сольвэнга! — моя попытка возмущения переросла вначале в сдавленный смех, а затем в громкий хохот.
— Вы невыносимы!
— Я знаю, — улыбнулся Джаред, — но мы с вами слишком похожи, чтобы упускать такой шанс. Поэтому могу лишь дать вам время привыкнуть к мысли, что вы всё равно станете миссис Сольвэнга.
ГЛАВА 20
Благотворительность с криминальным оттенком
Утро, центральное отделение лоусонской полиции
(Эстелия)
— Инспектор Сольвэнга, мисс Найтерс, — стоящий на КПП дежурный с бесстрастным видом осмотрел наши пропуска и принялся открывать ворота.
Молча.
Сохраняя абсолютно равнодушное выражение лица. И, что самое замечательное, его напарник также не проявил никакого ненужного интереса, не позволил себе скабрезных шуточек или пакостных многозначительных улыбочек.
Инспектор Сольвэнга и мисс Найтерс. Также как и до моего переезда к Джареду.
— Теперь вы убедились, что наше совместное проживание никак не отразится на вашей работе? — улыбнулся двуликий, когда мы немного отошли от контрольно-пропускного пункта.