Пришло время серьезно проверить дела компании. Так ли они печальны. А если да, то куда делись значительные средства.
- Мистер Фишер, когда она увидела вас в первый раз, только о Вас и говорила, моя малышка. Лесли и Лесли.
- Мы, кажется, уже договаривались, миссис Моррисон, что не будем возвращаться к вопросу чувств и вообще наших отсутствующих отношений с мисс Ялинкой. Вы мне лучше скажите, давно управляете компанией, занимающейся праздниками и мероприятиями?
Некоторое время дама молчала, натужно двигая челюстью.
Вопрос для нее оказался неожиданным и неприятным.
- Есть такая компания у мужа, - осторожно сообщила она, - но я не знаю деталей. Женщина я скромная, больше занимаюсь домом и детьми. А вот и парковая гостиница, где грустит моя лапочка. Не захотела к родне, стыдно кровинушке, что ее жених перед свадьбой бросил."
"От каждого нового слова у Лесли вставали дыбом волоски на загривке. Как не отнекивайся, а факт есть факт – девушка обижена и ославлена. Все знакомые будут шушукаться, кто жалеть, а кто и злорадствовать.
Еще бы – новость для маленького городка громкая и скандальная.Он невольно отвел глаза, чувствуя себя виноватым. Но если даст слабину – испортит себе жизнь. Не настолько он был джентльмен, чтобы жертвовать собой ради счастья малознакомой девушки.Они и разговаривали-то раз пять-шесть за годы знакомства, не больше. Впервые присмотреться получилось на объявлении помолвки. Ялинка оказалась милой, косы обвязывала кренделями вокруг ушей. Вот и все, что он смог вспомнить о несостоявшейся невесте.
Из ворот гостиницы девушка выскочила сразу, как только Лесли с миссис Мориссон подошли. Словно ждала и выглядывала в нетерпении. Но была она взволнованной, прежне пухлые щечки опали, однако кренделя по-прежнему обрамляли приятное лицо.Белый весенний плащ и темные перчатки создавали праздничный наряд, весьма украшая девушку.
- Лесли, - в ее голосе было столько восторга, что он почувствовал себя еще более неудобно.
Ялинка бросилась на шею, обвив руками, затем отпрянула стеснительно, покосившись на мать.
- Ох, ты ж, совсем запамятовала, - заторопилась миссис Моррисон, - вы поговорите, а я по делам.
- Пока, мама. Ой, чуть не забыла. Я же подарок привезла. Ты же примешь у меня подарок на память? Я к свадьбе вышивала, но, видно, не судьба.
Растерянный Лесли переводил взгляд с удаляющейся волчицы, которая даже не попрощалась как следует, на молодую лисичку. Та старательно обвязывала вокруг его шеи легкий шелковый шарф.