— Разрешите мне объяснить?
— Конечно!
Она повернулась к капитану.
— Если твоя жена приготовит твоей сестре рождественский подарок, ей понадобится помощница-рабыня, чтобы его нести, а Паша знает, что такое рождественские подарки. Он жил в вашей стране. Когда она уйдет, рабыня должна будет уйти вместе с твоей женой. Но только это будет уже не рабыня. Уйдет твоя сестра, а рабыня останется в комнате.
— Но, Вилона, ты понимаешь, что они сделают с тобой, когда обнаружат пропажу?
— Они захотят убить меня.
Джасинда с ужасом в глазах смотрела на Тристана.
— Мы не можем допустить этого!
— Прошу вас, миссис Дансинг, — перебила ее Вилона, — позвольте мне закончить. Они убьют меня, если у них будет возможность. Но ее не будет. К тому времени я буду уже мертва… от своей собственной руки.
Тристан перегнулся через стол и коснулся уродливой руки Вилоны.
— Ничего не понимаю, Вилона, — мягко сказал он, — кроме того, почему вы хотите сделать это для нас?
— Капитан Дансинг, меня привезли сюда точно так же, как твою маленькую сестричку.
Много-много лет я была рабыней для этих людей. Мой хозяин очень редко был добр ко мне. Мое лицо не было прекрасным, но мне это не приносило огорчений. Я научилась ненавидеть этих турков. — Она замолчала, пытаясь побороть слезы. — Мистер О'Баньон купил меня около года назад. Он предложил переправить меня в Англию, но я сомневаюсь, что после стольких лет меня там рады будут увидеть, даже если из моих близких кто-то и жив. Кроме того, я давно больна и знаю, что умираю.
Это очень медленная и мучительная смерть, она терзает меня, и я хочу освободиться от страшной боли. — Она издала глубокий вздох. — Мистер О'Баньон хочет помочь вам, и я поняла, что теперь могу отплатить за его доброту ко мне. И даже больше. Это для меня будет способом отомстить туркам и освободиться от своей боли одним махом.
— Это удастся, — сказал Трис, когда Вилона замолчала.
— Не знаю, Денни. Мы просим эту женщину умереть за человека, которого она даже никогда не видела. Мне кажется это противоестественным.
— Нет, сэр, — возразила Вилона, — вы ошибаетесь. Вы просто дадите мне возможность умереть и обрести покой, да еще при этом спасти вашу сестру. Капитан Дансинг, позвольте мне сделать это во имя спасения двух душ.
ГЛАВА XXII
В гостиной будет стоять рождественская елка, в камине весело потрескивать поленца. Она представила серое небо, с которого, может быть, сыплется на землю снег, покрывая белым покрывалом Бонклер в праздничное утро.