Кольцо с гербовой печаткой и не снимала.
Дорогу в обеденный зал герцогиня нашла легко. Пока шла, почувствовала, что отвыкла ходить без охраны, и зябко передёрнула плечами, ощущая сквозняк за спиной. Днём на улице ещё было тепло, но совсем скоро погода резко ухудшится. Лиссандра задумалась: а чем же топят такой большой замок? Она нигде не видела заготовленных дров, хотя запас должен быть очень большим. Камины есть — дров нет. Странно.
На утреннюю трапезу пришли все желающие. Их оказалось гораздо меньше, чем на вчерашнем ужине.
Многие из присутствующих вчера мужчин ухали вместе с герцогом.
— Единый с нами! — с этими словами герцогиня Гренстон подошла к столу. Слуга расторопно подвинул тяжёлый дубовый стул, помогая сесть Хозяйке Стоунберга.
Присутствующие поклонились Лиссандре и стали занимать свои места.
— Сегодня я попрошу дам остаться после завтрака, — сообщила она и принялась за еду.
На завтрак Лисса выбрала запечённую рыбу, с сожалением отмечая, что молочной каши нет. Потом долго пила ягодный чай из облепихи, размешав в нём ложечку мёда.
Мёд диких пчёл немного горчил. Причин этому может быть несколько: или мёд начинает бродить из-за неправильного сбора и хранения, или собран с горьковатых сортов медовых растений. Это могут быть и одуванчики, и вереск на горных склонах, и хвойные деревья в лесу. Жаль будет, если единственная доступная сладость испортится.
Лиссандра пила тёплое питьё маленькими глоточками, посматривая на присутствующих поверх большой деревянной кружки. На противоположном конце стола велась оживлённая беседа, а герцогиня сидела в полном одиночестве.
Даже баронесса сбежала со своего места. Герцогиня уловила лишь, что обсуждение касалось отъезда отряда герцога.
Как только Лиссандра поняла, что все насытились, то поднялась из-за стола, тем самым объявляя об окончании трапезы. Оставшиеся мужчины сразу же встали и откланялись Хозяйке. А женская часть с любопытством во взорах уставилась на Лиссандру.
— Прошу всех в «синюю» гостиную, — предложила герцогиня и, не оглядываясь, направилась к двери.
Дамы зашуршали следом. Все. Без исключения.
— Леди Изольда, — обратилась Лисса к уже знакомой даме, — что наши швеи?
— К вечеру будут готовы первые образцы, — доложила дама и выудила из складок платья небольшую книжечку на цепочке. — Для горничных, дворецкого, личных слуг-мужчин и мальчишек-служек уже готовы. Остальные шьют.
Лиссандра довольно кивнула головой. За спиной раздалось хихиканье, и герцогиня обернулась, силясь понять, в чём причина.