С этого типа я больше не спущу глаз. Выясню, где он бывает, и начну следить за ним. Не знаю, как он действует, но обязательно поймаю его за руку. Так что не утруждай себя.
Джеймс помолчал. Следующая реплика показала, что он вспомнил о другом.
— Кстати, как это ты ухитрился нанять сестру вора, если в трущобах больше не бывал?
Впервые в жизни Джереми пожалел, что не может солгать отцу, но никогда так не поступал и впредь не собирался.
— Моя новая горничная и есть наш сообщник. Мне не пришлось искать ее — она сама пришла, потому что ее выгнали из банды по моей вине.
Джеймс вскинул бровь.
— Полагаю, твой приятель Перси этого не знает?
— Даже не догадывается. Она была одета по-мужски — в таком виде она проходила почти всю жизнь. Перси и не заподозрил, что она женщина, поэтому вчера вечером, столкнувшись с ней, решил, что нам помогал ограбить Хеддингса ее брат-близнец.
— Ясно… Дьявол, нет! Ты нанял в горничные какую-то воровку?
От резкого тона Джереми поморщился:
— Она не какая-то, а удивительная.
Ты видел ее лицо? С такими породистыми чертами она могла бы быть принцессой! Говорит она, как уличный оборванец, но так и должно быть, ведь она выросла в трущобах. Она сирота. Понятия не имеет, откуда взялась, и даже не знает своей фамилии. Но она хочет вести честную жизнь. И справится, потому что она умница. За последние несколько дней, что она здесь провела, она заговорила значительно чище и правильнее. А ко мне она пришла только потому, что по моей вине лишилась дома.
— Это правда?
— Видимо, да.
В ту ночь я просто увез ее силой. У них, в банде карманников, свои правила, а она одним махом нарушила их, помогая нам.
— Значит, ты дал ей работу потому, что ты у нее в долгу? — уточнил Джеймс."
"— Конечно, нет, — возразил Джереми и вдруг покраснел: — Я взял ее в дом потому, что у меня не оставалось выхода. Она пригрозила все рассказать Хеддингсу.
Джеймс нахмурился:
— Постой, давай разберемся… Вместо того чтобы тянуть из тебя деньги за молчание, она потребовала у тебя работу? Но ты же назвал ее умницей…
— Так и есть.
Приличная работа — часть ее плана честной жизни.
— С деньгами вести честную жизнь было бы проще, — сухо возразил Джеймс.
— Знаю. Ума не приложу, почему она отказалась от них. Может, просто блефовала.
— Скорее всего. Если она и вправду умна, то не могла не понять, что признанием Хеддингсу подставит под удар и себя.
— Именно. Но с обязанностями горничной она справляется отлично. Этого я никак не ожидал.