Но затем она сочла, что не так-то много найдется людей, способных обуздать леди Сьюзен, если та пойдет напролом.
— Его стихи столь ужасны, — пояснила леди Сьюзен, — что поэзия Синтии покажется публике весьма благозвучной. А вот с лордом Смедли-Фоверингтоном мы, к сожалению, ничего поделать не можем. Он аристократ по происхождению, имеет длинные вьющиеся волосы и в последнее время стал одеваться, точно турецкий принц.
— А хороши ли его стихи?
Леди Сьюзен скривила губы.
— Какое это имеет значение? Людям он кажется лучше самого Байрона.
— Он довольно талантлив, — добавила Джулия.
— И чрезвычайно тщеславен.
— Обещаю, — сказала Генриетта, впервые за последнее время начиная сознавать, что и она не лишена ни некоторых ценных качеств, ни друзей, — не позволю ему впечатлить себя.
— О, вы еще не видели, как он длинными белыми пальцами отбрасывает кудри со лба, — предостерегла Джулия.
— Это на меня никак не подействует.
— Вот уж точно нет, — одобрительно согласилась леди Сьюзен. — Коль скоро вам удалось выстоять против такого потрясающе мужественного типа, как лорд Дебен, иммунитет против юнца вроде Смедли-Фоверингтона вам точно обеспечен.
Джулия, разве я не говорила, что у мисс Гибсон очень независимое мышление?
Когда два дня спустя Генриетта переступила порог дома Твинингов, ей и в голову не могло прийти, что список гостей будет примерно таким же, что и во время дебютного бала Джулии. Поняла она это только тогда, когда заметила Ричарда, прогуливающегося под руку с мисс Уэверли, та кокетливо ему улыбалась.
"
"При виде этой пары Генриетта замерла на месте, испытав сильный прилив недовольства тем, что снова видит обоих.
Насколько она могла судить, мисс Уэверли просто пользовалась Ричардом. Впрочем, как и он ею.
К несчастью, правила хорошего гона предписывали поздороваться с ними, ибо Ричард был родом из одного с ней городка. К тому же, какую бы роль он ни сыграл в ее жизни, не подозревая, какую именно, он по-прежнему друг ее брата.
Поэтому, вместо того чтобы просто пройти мимо, Генриетта остановилась и сделала глубокий реверанс.
— О, ты тоже здесь, курочка? Рад тебя видеть, — приветствовал Ричард. — Хотя, должен заметить, выглядишь ты чертовски плохо. Лондон оказался слишком шумным для тебя, не так ли? Я предупреждал. И не говори, что это не так.
Мисс Уэверли изумленно вскинула бровь.
— Вы знакомы с мисс Гибсон?
— Боже, конечно! Мы же практически выросли вместе. Мы друг другу как брат и сестра.
Генриетта пристально воззрилась на него.