Нереальность происходящего вокруг давила на нее не хуже тугого корсета ее бального платья: открывшийся проход под поверхность Пустыни; человек, представившийся магом короля, о котором Тратт никогда не слышала; говор на незнакомом языке снующих вокруг людей и лежащие неподвижно с мертвыми лицами сестра и подруги.
Вмиг все сложилось в бешено вращающийся калейдоскоп, и Тратти, второй раз за сутки, позорно хлопнулась в обморок.
https://litgorod.ru/profile/4031/books
Глава 18. Любовь приходит, не спрашивая и уходит, не предупреждая.
Возвращение в реальность было неприятным. Тратт качало и тошнило, а в ушах звенело от чьих-то резких, визгливых криков.
С трудом разлепив глаза, она долго всматривалась в окружающую обстановку. Браслетов, сковывающих руки, больше не было. Вместо них были другие, широкие металлические, с витым узором.
Она лежала на узкой твердой койке, прикрепленной к стене небольшой квадратной комнаты. Над головой светилось солнечными лучиками маленькое, круглое окошко с легкой голубой занавеской.
На противоположной стене висело зеркало, а под ним стоял небольшой стол с парой стульев. Большой сундук у стены под зеркалом завершал аскетичную обстановку помещения.
«Я на корабле. Эта комната — корабельная каюта. А противные звуки — это вопли чаек». — осенило девушку. Она села на койке, продолжая осматриваться и прислушиваться.
Дверь каюты бесшумно открылась и на пороге замерла молоденькая девушка в простом платье.
— О, госпожа, вы пришли в себя. Как хорошо. Я, Лила, ваша горничная.
Давайте я помогу вам привести себя в порядок и переодеться. А потом вы встретитесь с лордами и другими девушками, кто уже не спит.
Лила подошла к сундуку, открыла крышку и достала какую-то одежду. Затем споро притащила небольшую лохань и натаскала в нее воды. Опустила в воду нагревательный артефакт и повернулась к Тратт с намерением помочь ей встать.
C трудом, опираясь на руку Лилы, Тратти доковыляла до стула и тяжело плюхнулась на него. Тошнота, слабость и головокружение были ей мало знакомы.
Она редко болела в детстве и, несмотря на худобу, отличалась отменным здоровьем. Да и драконья ускоренная регенерация никогда не подводила. Так что, непонятно откуда взявшееся состояние беспомощности выводило Тратт из себя.
— Что это за корабль и куда мы плывем? — хрипло спросила у горничной.
— Госпожа, мне запрещено вам что-либо рассказывать. — испугалась девушка. — Я только должна помочь вам помыться и переодеться. Потом я принесу поесть.