Мне казалось, что кроме нас со Стивом в ней находится настоящая толпа самых разных существ. Я не знаю, на что они были похожи, как выглядели, что делали – просто ощущала их, даже лучше, чем ощущаю окружающих.
Внезапно Терри прервала свой рассказ, так как в комнату вошел Абеляр. Он оглядел всех собравшихся, прокашлялся и проговорил:
– Итак, добрый вечер всем гостям нашей встречи! Я рад видеть среди вас как постоянных слушателей моих лекций, так и новых участников! – Мужчина сделал паузу и, посмотрев на меня, склонил голову в знак приветствия.
Затем он продолжил: – Я хочу сообщить вам, что сегодняшняя наша встреча будет проходить в ином формате, чем предыдущие мероприятия. Вы, наверно, были удивлены, что обычный взнос, который составляет сто долларов за лекцию, сегодня выше в целых пять раз. Но скоро вы поймете, что цена за сегодняшнее мероприятие – гораздо ниже, чем следовало бы ожидать. Для вас я сегодня приготовил сюрприз – на нашей встрече будет присутствовать представитель племени гуарани, шаман Киреро! Он не говорит по-русски, поэтому будет общаться с вами при помощи переводчика.
Воцарилась тишина, и внезапно я услышала шум и чьи-то шаги. Никто не произнес ни слова – видимо, присутствующие были настолько поражены сообщением лектора, что не знали, как на него отреагировать. Сперва я не поняла, что это зашло в помещение – целая куча каких-то покрывал, пледов, мишуры, бус и побрякушек. Только приглядевшись, я рассмотрела голову с черными длинными волосами, на которых тоже было накручено нечто непонятное, смуглое лицо с черными глазами и огромным носом.
Даже полностью разглядев странного посетителя, я не смогла определить, во что он одет – выглядело все в высшей степени непонятно и странно."
"Следом за шаманом вошла женщина, тоже смуглая и загорелая, словно она недавно сама побывала в амазонских джунглях. В отличие от обычной официальной одежды переводчиков дама неопределенного возраста была одета в светло-бежевые спортивные штаны и свободную футболку явно не ее размера. У нее были длинные, немного спутанные волосы, которые переводчица сколола в хвост.
Я подумала, что, возможно, она выбрала столь экзотический костюм и прическу, чтобы соответствовать облику индейца, речь которого она будет переводить. У меня создалось впечатление, что странная переводчица только недавно слезла с какой-нибудь тропической пальмы, на которую забралась, чтобы изучать повадки обезьян.
– Познакомьтесь с Шарлоттой, переводчицей! – произнес торжественным голосом Абеляр.