Мейсон с любопытством взглянул на миссис Дейвенпорт, которая сидела абсолютно спокойно и пока не произнесла ни звука. Однако, почувствовав его взгляд, она подняла глаза, затем снова опустила ресницы и продолжила рассматривать свои руки в перчатках.
— Что навело его на подобные мысли? — спросил Мейсон. — У него есть какие-то основания для подобных обвинений, миссис Дейвенпорт?
— Конечно, нет! — воскликнула Сара Энсел.
Мейсон продолжал смотреть на миссис Дейвенпорт.
— Большую часть времени я провожу в саду, — наконец заговорила она.
— У меня есть опрыскиватели с химическими растворами и другие средства для уничтожения паразитов. Они очень ядовиты. Мой муж невероятно любопытен. Я дважды предупреждала его, чтобы не прикасался к жидкостям и прочим средствам, которыми я пользуюсь. Возможно, это и навело его на мысль. Он крайне неблагоразумный и безрассудный человек. Время от времени у него появляются навязчивые идеи, и, если он что-то вбил себе в голову, разубедить его невозможно.
— Он невротик, — объяснила Сара Энсел. — Пьет он. То в депрессию впадает, то у него вспышки ярости. А потом у него появляются странные идеи.
— Как я вижу, ситуация непростая, — заявил Перри Мейсон. — Мне нужно побольше узнать о положении дел. Но, насколько я понял, вы торопитесь на самолет?
— Все правильно. Нас ждет такси. Шофер четко назвал нам время, поэтому я и сказала, что у нас только двадцать минут, иначе опоздаем. У нас билеты на одиннадцатичасовой самолет до Фресно.
"
"— Может, раз такое дело, вы полетите следующим рейсом и… — хотел предложить Мейсон.
— Мы не можем. Эд умирает.
— Вы имеете в виду Эда Дейвенпорта, мужа этой молодой женщины?
— Да, конечно.
— И он оставил письмо, которое нужно передать в правоохранительные органы в случае его смерти?
— Вы все правильно поняли.
— Это осложняет дело, — заметил Мейсон.
— Вот именно, — нетерпеливо сказала Сара Энсел.
— От чего он умирает? — поинтересовался Мейсон.
— От разгульной жизни! — рявкнула Сара Энсел.
— Может, вы все-таки попытаетесь поподробнее обрисовать мне, как обстоят дела? — попросил Перри Мейсон.
Сара Энсел поудобнее устроилась в большом кожаном кресле, предназначенном для клиентов. Ее суетливые движения, скорее, свидетельствовали об агрессивном настрое, а не желании расслабиться.
— Вам придется слушать очень внимательно, потому что времени повторять у меня не будет, — предупредила она.
Мейсон кивнул.