Захарий похвалил себя, что догадался обернуть «Трактат» парусиной: страшно подумать, какая взбучка ему грозила, если б книга промокла. Он сделал шаг вперед и протянул сверток хозяйке:
— Вот книга, мадам, она, слава богу, ничуть не пострадала от дождя.
— Благодарю вас. — Миссис Бернэм благосклонно кивнула, указав на второе кресло: — Прошу, располагайтесь, мистер Рейд.
— Спасибо. — Захарий отметил на столике графин и два стакана.
Перехватив его взгляд, хозяйка сказала:
— Я подумала, что в такую ненастную ночь капелька бренди не помешает.
Сделайте милость, угощайтесь и мне налейте.
Захарий наполнил стаканы и подал один миссис Бернэм, однако руки ее уже были заняты блокнотом и карандашом.
— Время поджимает, и, дабы использовать его с толком, я заранее составила список вопросов, которые необходимо задать, — сказала она. — Ну что, начнем?
Захарий предпринял робкую попытку оттянуть допрос:
— Я даже не знаю…
— Конечно, не знаете, — раздраженно перебила миссис Бернэм. — Что вы можете знать, если я еще ни о чем не спросила? Вы должны понять, мистер Рейд, что зловредность вашего недуга сильно зависит от времени его начала и прочих ранних опытов.
Чрезвычайно важно воссоздать точную историю болезни. Значит, прежде всего надо определить, когда вы пали ее жертвой. Вы помните, сколько вам было лет, когда проявились первые симптомы?
Захарий вспыхнул и опустил взгляд.
— Вы хотите знать, когда я начал…
— Именно. Необходимо установить источник этой заразы. Симптомы возникли сами по себе? Или, так сказать, от общения с другой жертвой?
Негодующий возглас сорвался с губ Захария:
— Боже мой! Неужто вы ждете подобных откровений?
Взгляд миссис Бернэм стал жестким.
— Бесспорно, мистер Рейд.
— Тогда должен вас огорчить, мадам: это не ваше дело, и черта с два я вам отвечу.
Сей бунт не возымел никакого действия, тон миссис Бернэм был неумолимо стальным.
— Позвольте напомнить, мистер Рейд, что вопросы эти и возможные на них ответы мне гораздо неприятнее, чем вам. Не стоит забывать, что не по своей вине я оказалась в печальной ситуации, вынуждающей меня проводить опрос.
Я впрямь не понимаю, с какой стати вы тут изображаете скромника, коли на моих глазах сами же явили внезапную выходку вашего… ваших симптомов. Причем дважды.
— То были случайности, мадам, и они не дают вам права подвергать меня подобному допросу.
— Поверьте, мистер Рейд, я задаю вопросы не ради вмешательства в вашу интимную сферу. — В тоне мадам слышалась явная угроза.