Я порываюсь сказать, что я в полном порядке, и могу приступить хоть сейчас, но Рэгвальд понимает, что я собираюсь сделать, и пресекает мою попытку.
— Я провожу леди Селену до покоев и позабочусь о том, чтобы она не решила сбежать куда-то по дороге. — Он отходит от окна и подает мне руку.
— Да, господин Орланд, буду вам благодарен. Мне сейчас придется заняться другими проблемами, — отрешенно кивает Керни, уже явно решая, как правильно ему выстроить цепочку действий.
Тяжело вздохнув, принимаю руку Рэгвальда и чувствую, как аккуратно он меня поддерживает.
Давно… Как же давно я ощущала эту нежность с его стороны, и как же больно осознавать, что она сейчас достается совсем другой. Натягиваю на лицо благодарную улыбку, а на сердце такая тоска, хоть вой.
Мы молча выходим из кабинета, молча идем по коридорам и галереям, молча доходим до двери в мои покои.
Кладу руку на гладкую металлическую ручку, отполированную за долгие годы использования до блеска, легко поворачиваю ее и, услышав щелчок замка, приоткрываю дверь.
Рэгвальд продолжает молчать и даже не смотрит на меня. Немного склоняет голову на прощание и разворачивается, чтобы уйти.
Мне очень хочется остановить его, спросить, какого демона он себя так ведет. Закричать, неужели ему вообще все равно, кто с ним рядом. Но я сдерживаю порыв и уже шагаю в комнату, когда Рэгвальд оборачивается и пристально глядит на меня.
— Леди Селена, — внезапно обращается он. — Это ведь не единственное возможное использование этих цветов?
Глава 41
Кошмар
Рэгвальд пристально смотрит мне в глаза.
Ждет. Молчит. А я… Я не знаю, что сказать.
Когда-то, накануне свадьбы, когда мы наносили визит вежливости всем кланам и приглашали их на церемонию, мы пролетали над одной из долин с этими опасными цветами. Я рассказывала Рэгвальду, насколько коварны они.
— Нет, господин Рэгвальд, — дрогнувшим голосом отвечаю я. — Не единственное.
Намеренно не уточняю. Помнит ли он? Или просто интересуется? И зачем?
— Расскажешь? — голос напряжен, спина прямая, во взгляде сталь.
— А что тут рассказывать? — я отвожу взгляд и пожимаю плечами. — Специальным образом приготовленный отвар давали наложницам двуликих, чтобы бастардов не было. Но редкая травница возьмется за эту работу. Жестоко это. Да и цветы не достать.
Скольжу взглядом по торцу открытой двери. Темный сучок со светлыми, расходящимися в стороны волокнами. Немного ребристый. Веду пальцем по ним.
— Отвар имеет запах или вкус? — внезапно, нарушив молчание, спрашивает Рэгвальд.