В сами гномьи руины мы пока не совались, времени на полноценное исследование не было, да и не за этим конкретно мы сейчас шли. Но когда миновали тот самый узкий, заросший кустарником овраг в скале, где я и наткнулся на вход в забытое подземелье, сделали небольшой привал, решив быстро перекусить и размять ноги. Не то чтобы кто-то из моих спутников сомневался в моих рассказах о находке, но когда они своими глазами увидели массивную каменную стену, сплошь испещрённую древними полустёртыми рунами, и тёмный, словно пасть гигантского зверя, квадратный зев туннеля, уходящего в непроглядную черноту горы, возбуждение в группе заметно усилилось.
Одно дело слушать байки, и совсем другое увидеть всё воочию. В воздухе запахло настоящим приключением."
"В прошлый раз, когда я в одиночку наткнулся на это место, даже не пытался разбирать вырезанные на камне закорючки в полной уверенности, что всё равно ни черта не пойму в древней гномьей письменности. Куда уж мне! Но тут меня осенило, как обухом по голове: у нас же есть волшебные камни-переводчики, которые нам выдала Амализа! Я как-то совершенно упустил из виду, что они работают не только с устной речью, но и с письменными текстами, и гномий язык, к моему огромному облегчению, был в списке.
Вот балда, как раньше-то не догадался!
Глава 15
Судя по всему, руны представляли собой какой-то очень древний, замшелый диалект гномьего, а тот Чародей, что настраивал наши камни-переводчики, видимо, заложил в базу не все архаичные словечки и обороты речи, поэтому перевод местами получался корявым, с пропусками или какими-то странными, нелогичными фразами.
Машинный перевод, одним словом, хоть и магический, до совершенства ему далеко. Но что удивительно, все имена собственные и цифры камень распознал без проблем. Может, для них гномы использовали какую-то другую, более стойкую ко времени систему письма, а не эти витиеватые руны? Что-то вроде нашей обычной нумерации. Вполне возможно.
Крупными, глубоко врезанными в камень символами над входом и по бокам от него было выведено, насколько смог разобрать:
«Последний Оплот Гурзана.
Клан Больцка Углеборода. Враг, берегись… здесь, под горой, найдёшь свою погибель… пропуск…это царство рудокопов или „искателей недр“ (что-то в этом роде) простоит тысячу поколений». Звучало внушительно, хотя и с пробелами, как плохо отредактированный текст.
Конечно, качеству перевода не способствовало и то, что сами руны местами сильно выветрились, покрылись мхом и лишайником.