Вздрогнула от вкрадчивого голоса Эрдана за спиной.
— Крайольские розы, — мурлыкнул он. — Именно этот оттенок у платья.
Я обернулась. Эрдан стоял слишком близко, в его руке были три изумительно красивые розы на длинных стеблях.
— У этих роз нет шипов, Лани.
Он медленно улыбнулся, наклонил розы, прикоснулся бутонами к моему обнажённому вырезом платья плечу. Я опустила голову и убедилась, оттенок точно такой же, как у платья.
Дальше я заворожённо наблюдала, как Эрдан прочертил линию на моей коже от плеча к шее и вверх до лица, поднёс к моим губам — от нежнейшего прикосновения лепесков к коже, вмиг порозовевшей от странной острой волны удовольствия — чувственность этого движения ощутилась особенно пронзительно.
— Их запах придаёт уверенность и смелость, — в волнующе-низком голосе Эрдана полыхнули хрипловато-вкрадчивые нотки.
Я замерла, ощутив на своих плечах широкие ладони и покраснела сильнее, осознавая: Даррен подошёл ко мне со спины и теперь буквально обжигает своим присутствием кожу даже через ткань платья.
Эрдан мягко приподнял свободной рукой мой подбородок, наклоняясь ко мне, сближая наши губы, поглаживая бутонами роз мои скулы.
Аромат и в самом деле был дивным, и…
— Вам нужна смелость, чтобы меня поцеловать? — тихо спросила я, сама удивившись своему вопросу."
"— У меня достаточно смелости, — прошептал Эрдан, тревожа горячим дыханием мои губы. — И я воспользуюсь ею, чтобы повести тебя, моя прекрасная Лани, немного дальше поцелуя.
Даррен позади меня ласково провел горячей ладонью по спине до самой поясницы.
И пока я отвлеклась на это волнующее прикосновение, Эрдан уверенно сократил оставшееся расстояние и захватил мои губы в сладкий чувственный плен. Это было так восхитительно… Так нежно, даже целомудренно, проникновенно…
Эрдан отстранился, отпуская меня, лаская взглядом моё лицо.
— Нежная Лани, прекраснее любого, самого красивого цветка, — хриплым голосом прошептал он.
Он посмотрел мне за спину — в этот момент ректор настойчиво сжал моё плечо и развернул меня к себе.
Даррен тоже держал в руках розу и вдыхал её аромат. Я взглянула в его глаза и утонула в их глубокой синеве, полыхающей страстью и откровенным мужским восхищением.
— Мне не нужна заёмная смелость, Ния, чтобы пойти немного дальше поцелуя, — сдержанно улыбнулся Даррен. — А тебе?
Даррен поднёс розу к моим губам, и я жадно вдохнула её аромат. Никак не могла успокоить свое дыхание. Сердце стучало, как у сломанной маслобойки, часто и прерывисто.