Арт открыл глаза и вяло потянулся к миске с водой, барон вскочил с подушки, встал на колени и, придерживая голову пса, попытался напоить его. Но только пролил часть воды на подстилку, громко чертыхнувшись при этом. Эльза опустилась на колени рядом с Эриком и приподняла пальцами бархатную складку собачьей губы. Зачерпнув чайной ложкой из наклонённой миски немного воды, она влила её в приоткрытую пасть. Арт несколько раз шлёпнул языком и глотнул. Эльза повторила этот приём и поняла, что именно так и получится напоить собаку.
- Держи миску ровнее, ты проливаешь! – недовольно буркнула она мужу.
Поить Арта пришлось долго: ложка была маленькая, чайная, а пёс всё глотал и глотал. Наконец, на очередную попытку влить ложку он мотнул головой и, тяжело дыша, снова прикрыл глаза. Эрик выпрямился, отставил миску и подал Эльзе руку, помогая встать. Они разошлись по своим местам, как два боксёра на ринге садятся по противоположным углам во время тайм-аута: Эрик на подушку, а Эльза на стул. Прошло какое-то время, а потом Эрик тихо сказал:
- Знаешь, я изучал восточную поэзию там.
.. Среди поэтов встречались удивительно тонко чувствующие и мудрые люди. В древности жил там такой Омар Хайям. Он писал потрясающие рубаи. Сам я так не придумаю. Вот послушай... - он немного прикрыл глаза и негромко, но чётко выговаривая, прочитал на память четверостишие:
Я думаю, что лучше одиноким быть,** Чем жар души «кому-нибудь» дарить. Бесценный дар отдав кому попало, Родного встретив, не сумеешь полюбить."
"Эльза чуть смутилась.
Намёк на маркиза был более чем понятен. Обсуждать с мужем «жениха» совершенно не хотелось, как и защищать, пусть и только на словах, этого слизняка. Ей захотелось перевести беседу на другую тему. Так же чётко и неторопливо, давая Эрику оценить всю мощь катренов, она ответила: Жемчужина Востока, рубаи!*** Певучая чарующая сказка, Тончайшие шелка и сталь Дамаска, Любовь и смерть – объятия твои. Веками услаждая слух владык, Но исходя из уст витий без рода, Ты словно чистота души народа, Что первозданной красоты родник.
Плоды садов и алчный зной пустынь, Страстей людских и мудрости обитель — Ты, рубаи - невольник и властитель, Земное бытие и неба синь.
Эрик замер, вглядываясь в эту удивительную девушку: собственную жену, которую совершенно не знал...
* рубаи - это четверостишие, форма лирической поэзии, широко распространённая на Востоке.
**Омар Хайям - легендарный философ, поэт, математик и астроном родом из Персии.
***Стихотворение Леонида Чернышова.