Возможно, в этом случае удалось бы избежать скандала, который, к моему искреннему сожалению, все с нетерпением ожидали. Потому что рядом с Говардом, вскинув подбородок и не женственно, но непрестанно обмахиваясь веером, стояла леди эн-Аури.
С момента нашей последней встречи черная магиня ничуть не изменилась все те же короткие, но сейчас элегантно уложенные волосы, шрам на щеке, очень умело, но недопустимо для высшего света подведенные глаза, ярко накрашенные губы. И платье — черное, с глубоким притягивающим внимание декольте, расшитыми жемчугом воротником и манжетами, и жемчужного цвета палатином, который небрежно свисал с плеч.
И сложно было бы не заметить холодную решимость в черных глазах, решимость смешанную с готовностью устроить ожидаемый всеми безобразный скандал.
— Так значит, сопливая монашка добилась своего? — вызывающе громким голосом воскликнула леди эн-Аури.
И я поняла, что это платье, макияж и даже глубочайшее декольте были предназначены вовсе не для меня — леди намеревалась встретиться с герцогом и опоздала.
А сейчас планировала все свое негодование выплеснуть на меня.
Вежливо улыбаясь, я спустилась по лестнице, не отвечая на выпад, а едва ступила на черный мрамор пола в холле, обратилась к Уилорду:
— Мы не были представлены, — ровным тоном сообщила я.
Дворецкий, как и полагается человеку его профессии, немедленно принял важный вид, сдержанно поклонился мне и произнес:
— Леди оттон Грэйд, к вам леди Энастин эн-Аури!
— Вот как? — совершенно игнорируя стоящую рядом леди, чей рост превышал мой собственный на голову как минимум, произнесла я.
Затем невозмутимо продолжила: — Мне очень жаль, но данное имя мне неизвестно, что позволяет с уверенностью предположить, что леди не числится среди моих добрых знакомых. Передайте мои глубочайшие извинения, а так же искренние сожаления, но я не смогу принять уважаемую леди, и не вижу причин, по которым обязана это делать.
Одна из горничных уронила ведро.
И оное, расплескивая воду и гремя, покатилось вниз по лестнице, а внизу было остановлено бросившимся к источнику шума Громом.
И в холле родового замка Грэйд повисла невероятная, напряженная тишина.
Которую я нарушила вопросом:
— Уилорд, мэр города уже прибыл?"
"Несколько излишне низко поклонившись, дворецкий:
— Да, моя леди. Господин Норган ожидает в гостиной.
— А господин Аннельский? — осведомилась я об управляющем.