И людей тоже, — с каждым моим словом Ульрих сводил брови всё сильнее, — я вот хочу провести пару опытов с графом Кенсингтоном, — Лиам отступил на шаг назад, — и думаю, что если величайший светлый маг современности угодит мне в руки, то удержаться не смогу, что-нибудь наворочу.
— Вы действительно думаете, что можете меня подобными сказками напугать?
— Нет, конечно…
От прозвучавшего ледяного, совершенно безэмоционального голоса у всех, я уверена в этом, побежали мурашки по спине.
— Одри не сможет. Но смогу я.
Антрацитовые фасеточные глаза самой настоящей феи безучастно глядели на участников собрания.
Волшебное существо сидело на подоконнике, её нежные крылья трепетали, а пыльца драгоценным дождём сыпалась вниз, истаивая при соприкосновении с поверхностью.
Глава 21
В помещении стало резко тихо, а потом каждый из присутствующих мужчин преклонил одно колено. А леди Элея замерла в глубочайшем реверансе, какой я у неё никогда не видела.
Я даже растерялась. Как быть? Хотела было встать и тоже поклониться, но была остановлена феей:
— Одри, — в её голосе слышалась едва уловимая насмешка, — с-сиди.
Итак, — она снова перевела взор на склонённую голову Ульриха, — а не многого ли ты хочеш-шь, с-старый король? Денег у тебя полным-полно, ш-что на твой век, искусственно продлённый, хватит с лихвой, да ещё ос-станется. Но тебе ведь мало, потому ты воюеш-шь за крас-сную воду и продаёшь её с-святош-шам, а потом они с-с её помощ-щью ловят нас-с, ради с-своих мерс-зких опытов.
— Я просто делаю дело. Моему королевству нужно на что-то жить, — странно было видеть оправдывающегося Ульриха, кажется, он впервые попал в подобное положение, но следует отдать ему должное — король поднял глаза и смело посмотрел в странное, отталкивающее лицо могущественной собеседницы, — я не ведал, как именно покупатели используют воду из Ока, не знал даже, что за ними стоят святости.
Существо, склонив голову на тонкой шейке к правому плечику, не размыкая рта, точнее, щели, из которой торчали мелкие и острые, как иглы, зубки, при виде которых у меня заныла щека, произнесло:
— Прекрати торговать с-с ними.
Найди вс-сех причас-стных, уничтож-ж. А Одри Йорк ос-станется тут, рядом с-с нами. Она дитя З-заворожённого леса. Он принял её. Ты ведь понимаешь, ш-что это с-значит?
— Да, госпожа.
Фея, повела несуразно большой головой, оглядывая собравшихся, словно раздумывая: говорить или нет?
— А теперь к делу. Ты отыс-скал предс-скас-зание Дагайи.
После прозвучавших слов плечи Ликона напряглись.