— Что там, — Бернард отодвинул парня в сторону и шагнул вперёд, — Да ёп вашу мать… — Он тоже отшатнулся назад и пробурчал себе под нос, — Эти суки устроили себе здесь ебучую кладовую.
Я заглянул внутрь. Да уж, зрелище было не из приятных. Повсюду валялись обглоданные кости. На некоторых из них ещё оставались куски сгнившего мяса. Чуть подальше в углу в кучу были свалены оторванные руки и ноги. Их съесть не успели, прежде чем плоть тронуло разложение. Внутренности бедолаг, попавших в эту кладовую, были аккуратно развешены по стенам, там где их было за что зацепить.
А посреди комнаты из небольшого деревянного стола и стоящей перед ним тумбы был сооружен алтарь. Вернее алтарь по версии больных на голову маньяков. На столе лежали три отрезанные человеческие головы. Глаза у них были выколоты, а в широко раскрытые рты вставлены какие-то сгнившие овощи. Картошка, похоже. По бокам стола были развешаны почерневшие и сгнившие кишки, а на небольшой треснувшей глиняной плошке, стоявшей перед головами, лежал покрытый кровавыми струпьями комок.
Вырванное сердце.
— Освальд, иди скажи парням, чтоб вынесли всю эту погань за частокол. Тварей тут нет, но мы с Генри ещё немного осмотримся.
Парень ушел, оставив меня один на один с капитаном и комнатой увешанной чужими кишками.
— Ну, что думаешь? — поинтересовался Беррен.
— Думаю, что нам очень повезло не оказаться на месте этих бедолаг, — покачал головой я, — Но это явно не кладовая. Какое-то святилище, брошенное довольно давно.
— Нам раньше такие не попадались, — капитан потёр подбородок, покрытый длинной щетиной. В дороге с цирюльниками и купальнями нам не шибко везло, — Только те странные знаки, да и то в куда меньшем количестве. Как думаешь, что они означают?
— Для нас, только одно, — сплюнул я, — «Не лезь, блять, дебил сука ебаный. Она тебя сожрет». Но вообще… Я уже встречался с кое-чем похожим. Флагелланты. Эти ублюдки жрали людей и пытались переродиться в стригоев, поймав одну из этих тварей и поклоняясь ей, словно какому-то божеству.
Правда символов они никаких не оставляли, но «алтарь» у них был уж больно похож на этот, — я кивнул в сторону стола.
— И что с ними стало? — поинтересовался Бернард.
— Мы их убили.
— Хорошо, — кивнул капитан, — Раз вы их убили, значит, и мы справимся. Пойдем вниз. Надо подготовить общий зал, к ночлегу да поискать какое-никакое укрытие для лошадей, чтобы они не замерзли в бурю.