— Лейтенант, когда вы уезжали, его величество был в Кроуне?
— Так точно, рейв Каргер.
— Повторите дословно ваш приказ.
— «Вы передадите послание барону Каргеру и поступите в полное его распоряжение».
— Сколько человек с вами?
— Пять, рейв Каргер.
— Конь для меня?
— Я оставил обоих с солдатами.
— Полог у вас есть?
— Так точно, взяли.
— Прекрасно. Слушайте ваше задание.
Лейтенант и так стоявший прямо, вытянулся как струна.
— Вы остаетесь здесь, лейтенант, и охраняете обитателей дома. До моего возвращения им запрещено покидать территорию двора.
Запомните, они — не пленники, а охраняемый объект. Относится максимально почтительно — эта семья под моей защитой. Еду покупайте на местном рынке, хозяев не обременять. Ночью ставьте во двор не меньше двух человек.
— Но рейв Каргер, сопровождать вас…
— Вы собираетесь оспорить приказ?
Барон заломил бровь и лейтенант увял.
Стоя в дверях дома, оторопев, слушали этот разговор Морна и Вара.
— Доброе утро, фру Морна, фор Вара. Фор Вара, будьте любезны, уделите мне несколько минут для беседы.
Растеряный Вара, даже не успевший умыться, отошел с бароном к конюшне. Барон что-то втолковывал, Вара согласно кивал. Один раз помотал головой и они слегка заспорили. Наконец договорились.
— Фру Елина, к сожалению, я вынужден отъехать по совершенно неотложным делам. Приношу свои извинения и прошу вас присмотреть за баронетом. Я вернусь так быстро, как смогу.
— Но господин барон, что это всё значит? И когда вы вернётесь? И что теперь с нападением?
— Фру Елина, до моего возвращения вас будут охранять, вы можете не волноваться — эти военные проходят отличную школу.
Вернуться я постараюсь максимально быстро, но, это — точно не ранее двух седьмиц. Честь имею.
Глава 41
— Господин лейтенант, хотите чашку кофе и завтрак?
— Благодарю, любезная фру, но если можно — чуть позднее, я должен отдать приказ людям устраиваться.
— Ко мне можно обращаться — фру Елина. Тогда ждем вас к завтраку.
— Лейтенант Джем Фишь, к вашим услугам.
Ишь ты, поросёнок.
Раз деревенская жительница — можно и по простецки, как к трактирной хозяйке — «любезная фру». А вот фигу тебе! Официанток в трактире будешь «любезными» звать. Есть разница между «любезная фру» и «фру Елина». Барон никогда себе не позволял никаких «любезных фру». Так можно обратится к женщине, стоящей сильно ниже на социальной лестнице. В принципе-то, так и есть. По условиям мира, этого мира, он — дворянин, она — крестьянка. Но если одернуть сразу — будет легче потом.