В брачную ночь девушка сбрасывает перед змеедраконом-возлюбленным все свои семь одежек, а когда наконец раздевается до конца, линдвурм обвивает ее нежно змеиными кольцами. Дрожащая от возбуждения девушка видит, что змей начинает слой за слоем сбрасывать змеиную кожу. Когда падает последний слой, юная супруга обнаруживает, что обнимает ее уже не змей, а юный, чертовски обаятельный мужчина. Оказывается, линдвурм был королевичем, колдовством превращенным в дракона. Теперь же чары развеялись, разрушенные любовью и преданностью девушки.
Супруги жили долго, счастливо и, разумеется, в полном достатке.
С легендой о Линдвурме совершенно явно – и достаточно сексуально – связан «Гад» Болеслава Лесьмяна, – переполненное эротикой стихотворение о девушке, которую в ольшанике застал врасплох змей. Когда после любовных игр змей собирается изменить свою змеиную внешность, девушка – в экстазе – говорит:
Не сбрасывай кожу, не надо, оставь!Я счастлива тем, что не сон ты – а явь.Люблю, когда жалом ласкаешь мне бровьИ с губ моих жарких смываешь мне кровь,Когда ты свиваешься вдоль моих ногИ лбом ударяешь о лона порог,Я груди свои наклоняю к тебе.
За то, что ты мой, благодарна судьбе.Мне сладостны слюни, объятья твои…Останься же змеем, ласкай и трави.Извольте: перверсия, достойная поздних авторов фэнтези, к тому же за тридцать лет до Толкина и за пятьдесят до Желязны.
Лламигин-и‑дор (Llamhigyn y Dwr)
Водный прыгун, монстр, при одном только виде которого слабые духом падают в обморок.
Проживает он в реках Валлии и похож на лягушку, раздувшуюся до размеров быка. У него огромная пасть и выпученные глазищи, а издаваемые им звуки напоминают кваканье и скрип. Однако при желании он может издать истошный крик, от которого кровь стынет в жилах. Он безног, но имеет пару перепончатых крыльев и длинный змеиный хвост. Благодаря крыльям и хвосту ухитряется молниеносно выпрыгнуть из-под воды, схватить добычу и вновь скрыться в речной глубине.
Поговаривали о случаях, когда прыгун пожирал людей, но в основном он питается овцами и другими травоядными, которые пасутся вблизи реки или же имеют несчастье в нее свалиться.
Точно известно, что лламигин-и‑дор терпеть не может рыбаков с удилищами, никогда не упустит случая перепутать им лески и зацепить за что-нибудь крючки, а рыбакам, которые носят высокие болотные сапоги, «ставит палки в колеса», то есть подбрасывает что-нибудь под ноги, лишь бы они свалились в воду.