– Я велел ему отойти и дать мне прокатиться на его пони. Но этот… не просто не послушался меня, но и позволил себе заявить, что даже не собирается кататься сам, пока не получит разрешение от конюха. А я ни в чьём дозволении не нуждаюсь!
Жавшийся к ногам своей няньки, госпожи Винцбур, младший принц Эрик плаксиво подтвердил слова своего старшего брата, мол, так и было, и Дитрих, вместо того, чтобы предоставить пони для удовольствия правящей семьи, отказал им в недостаточно куртуазной манере (перевела всхлипывания и негодующие подвывания, как сумела), дополнив шмыгающим жалобным бормотанием:
- Я не желаю больше тут оставаться, маменька! Этот Дитрих, он гадкий, гадкий! И он специально игнорирует нас с братом, чтобы обидеть посильнее! Сделайте что-нибудь!
Однако, в противовес своим словам, он осторожно высунулся из-за пышных юбок своей няньки, украдкой озорно улыбнулся и показал Дитриху язык.
Намекая тем самым, что не слишком-то пострадал от того, что Дитрих его игнорировал. Сама же госпожа Винцбур устроила танцы с бубнами возле маленького принца, утёрла ему несуществующие слёзки, помахала платком возле лица и рассказала, что по возвращении домой Эрику достанется столько сладостей, сколько он сможет съесть.
В кои-то веки Вольдемар не стал тайком щипать брата, а выступил солидарно с Эриком и, высокомерно задрав нос, тут же потребовал извиниться перед Их Высочествами, мотнув головой в сторону Дитриха.
- Он посмел толкнуть меня и обидеть моего младшего брата. Я хочу, чтобы этот мальчик был наказан!
- Дитрих! Как ты мог? Я просто не узнаю тебя, если честно, – со сдерживаемой яростью во взгляде, прошипел Генрих, наклонившись к сыну.
– Ты позволил себе так вести с нашими гостями? Тебе придётся принести свои извинения, впрочем, как и всей нашей семье. Впрочем, я пойму Ваше Высочество, если вы сочтёте, что одних извинений в этой ситуации явно недостаточно…
Я оторопело посмотрела в сторону мужа, после чего кинула взгляд на княгиню, которая выдала мне очередной самодовольный взгляд и тут же ласково улыбнулась Генриху.
Сумасшедшее ликование, светившееся на лице женщины, ввело меня в ступор. Она что, и в самом деле столь глупо соперничает со мной за внимание моего же супруга? Даже в этой странной ситуации? Я отогнала от себя нелепые мысли и грубо перебила Генриха, послав ему предупреждающий намёк в виде ощутимого тычка в бок. Генрих поморщился, но заткнулся на полуслове.
- Что же, одну сторону конфликта мы выслушали, но мне важно узнать мнение нашего гувернёра.