— Лучше плохо ехать, чем хорошо идти, — поддержал переводчика Гога, — а если что, у нас есть чем отбиться, — он нежно погладил цевье пулемета.
— Никакой стрельбы, — отрезал капитан. — Значит так, порядок движения прежний: впереди Кадыров, Лебедев, мы с Ковалевым идем следом. Спускаемся к дороге, дальше Кадыров действует по обстановке. Но никакой стрельбы, никакой поножовщины. Если за нами будет погоня, то не должно быть никаких следов, указывающих направление движения нашей группы. Всем ясно?
— Ясно, понятно, — буркнул за всех Лебедев.
— Первый пошел, — прозвучала десантная команда.
Лейтенант Кадыров, взяв оружие на изготовку, выбрался из расщелины. Около минуты переводчик осматривался по сторонам, убедившись, что все тихо, он подал знак и не спеша двинулся по тропе вниз. За ним Лебедев, Волин и, наконец, Ковалев. Замыкающий Гога нет-нет да и оглядывался назад, держа указательный палец на спусковом крючке пулемета. Но вокруг было тихо, горы хранили молчание. Больше часа спускались с горы, тропа вела вниз то почти полого, то, наоборот, едва не обрываясь в пропасть.
Тогда диверсантам приходилось, закинув оружие за спину, обеими руками хвататься за шершавые и острые камни. Наконец они увидели широкую буро-оранжевую ленту грунтовой дороги, до нее оставалось еще несколько сот метров, но видимость цели придает сил. Прибавив шаг, разведчики вскоре достигли дороги.
Сверившись с наручным компасом, Волин спросил у переводчика:
— Ну что, будем ждать попутку или потихоньку пойдем?
— Чтобы не привлекать внимания, пойдем, — сказал Кадыров, двигаясь вперед.
Дорога была пустынна, вокруг нависали голые горы. Местный пейзаж был уныл и однообразен, лишь по краям дороги росла жиденькая трава, покрытая толстым слоем пыли."
"Спустя несколько минут из-за поворота выехал небольшой ярко-красный грузовик японской фирмы «Хонда». Кадыров повернулся к ней лицом и поднял вверх левую руку, правой демонстративно оперся на поясной ремень. Скрипнув тормозами, автомобиль остановился перед переводчиком, из кабины высунулось морщинистое лицо немолодого афганца.
Несколько минут шла беседа на местном языке между двумя мужчинами. Затем водитель, улыбаясь, открыл дверцу кабины и призывно махнул рукой. Прежде чем забраться в кабину, Кадыров повернулся и командным тоном что-то сказал на фарси, указав рукой на кузов грузовика. Не говоря ни слова, диверсанты забрались в кузов. Металлический пол кузова был усыпан мелкой грязной соломой, и стоял тяжелый запах домашних животных.