— Но ведь все предыдущие попытки получения магии вашим хозяином не увенчались успехом, — заметил я. — Так стоило ли тратить огромные деньги на эксперимент, который мог закончиться всё тем же неудовлетворительным результатом?
— Я думал то же самое, ваша светлость! — закивал Белтон. — Но кто я такой, чтобы мой хозяин стал меня слушать? Да и, насколько я понял, в этот раз он был уверен в успехе. Он сказал, что он, наконец, решился сообщить магу нечто такое, что всё решительно может изменить!
— И что же именно он собирался сообщить Шамплиену?
— Этого я не знаю, ваша светлость! В такие подробности лорд Кросби меня не посвящал.
Я отпустил камердинера и отправился в библиотеку. Там на столе всё еще лежали те книги, что недавно изучала леди Кэтрин. И я решил, что мне тоже не помешает их хотя бы пролистать.
За этим занятием меня и застал Нэйтен Дункан. Он вошел в библиотеку и поприветствовал меня.
— Простите, ваша светлость, но я хотел спросить вас, когда моей сестре будет разрешено покинуть Кросби-холл? Я не могу задержаться здесь надолго, и мне не хотелось бы оставлять ее тут одну.
— Надеюсь, мы все сможем отправиться в Лондон уже завтра, — ответил я. — Я собираюсь предъявить обвинение уже сегодня вечером.
Должно быть, я произнес это не слишком уверенным тоном, потому что молодой человек нахмурился.
— Вас что-то смущает, ваша светлость?
— Да, признаться, смущает, — не стал отрицать я. — Я знаю, кто именно совершил эти преступления. Но я не знаю, почему. А если я не установлю мотива, то, боюсь, суд может посчитать мои рассуждения необоснованными.
Надежда только на то, что у преступника сдадут нервы, и он сделает признание сам.
— Поглядите-ка, ваша светлость! — вдруг воскликнул Дункан. Он стоял у стола рядом со мной, и взгляд его был обращен сейчас на раскрытую книгу. — Не кажется ли вам, что женщина на этой картине чем-то похожа на мою сестру?
Я посмотрел на портрет дамы в старинном платье, с пышной прической. Надпись под иллюстрацией гласила, что это был портрет леди Элизабет, младшей дочери шестого графа Кросби.
И когда я присмотрелся к нему, то вздрогнул.
Нэйтан был совершенно прав! Эта женщина была похожа на леди Кэтрин! Вернее, это леди Кэтрин была похожа на нее!
Глава 46. Герцог Стенфорд"
"Через час я уже сидел в гостиной Генри Берроуза. Товарищ смотрел на меня с заметной обидой.
— Ты обещал рассказывать мне о ходе расследования, а сам вовсе забыл о моем существовании.
— Готов исправиться, — улыбнулся я.