Это простецы могут болтать языком направо и налево, а маги – нет. Госпожа Бабетта в итоге осталась жива, но – магом ей больше не быть. И я так думаю, что имел место некий всплеск силы, которая накопилась у неё к тому моменту, и который добавил хаоса в наш зал первого этажа.
- Возможно, - согласилась Клодетт. – Силы там было вложено явно больше, чем могла дать я.
Валентин только душераздирающе вздохнул. Тоже расстроился, морда полосатая.
- Так, а теперь, всё же, пойдём поглядим на наших задержанных, - сказал Дюваль.
– Господин граф де ла Мотт, если я сниму с вас антимагические артефакты, вы обещаете не сбегать и не причинять никому вреда?
- Не сбегать я уже обещал, - пожал плечами Филипп. – А чтоб вреда никому – извините, не буду я такого обещать. Разве что – находящимся здесь. И то, пока они не вредят госпоже Маргарите, госпоже Люсиль, госпоже Бабетте и… Мари, - он быстро глянул на сестру. – И ещё одному человеку, которого здесь нет.
- Годится, - кивнул Дюваль и снял браслет с руки и тонкую цепь с шеи Филиппа.
Тот радостно принялся шевелить пальцами – разминать, растирать, складывать из них какие-то фигуры.
Пятеро пленников никуда не делись из прихожей – к счастью. Дюваль подошёл к Алоизу Марсо.
- Господин Марсо, извольте ответить, с какой целью вы проникли обманом в этот дом.
Тот молчал. Смотрел злобно – и молчал.
- Может быть, пнуть его? Несильно, не насмерть? – поинтересовалась Рита. – А то нашей девочке досталось, а он тут будет лежать и выкобениваться!
- Не нужно, госпожа Маргарита, - скупо улыбнулся Дюваль.
– Он нам сейчас и так расскажет.
И глянул на Марсо строго и пристально. Тот шумно задышал, а потом забормотал:
- Ну так сокровища же, все знают! Здесь же сокровища!
Бормотал как-то неуверенно и очень тихо, но – ни слова больше, только о сокровищах. И подергивался весь, будто у него что-то разладилось в организме.
- Да какие к бесу сокровища! Врёт ведь, как дышит! – возмутилась Рита.
- Похоже на то, - изумился Дюваль. – Сбежать не может, а врать может. Чудо какое-то.
Хорошо, я изучу этот вопрос, но – в более спокойной обстановке. Значит, продолжаем следующим образом: эта компания сейчас отправится со мной под крылышко к господину Ламберу. Господин Филипп, считайте, что отпущены на поруки, наше с вами дело не завершено, и его необходимо завершить, - в этом месте Клодетт, она же Мари, громко выдохнула. – Мари, я надеюсь, вы не исчезнете, как сон, и я найду вас здесь снова.
- Не исчезну, - проговорила та, на кого он смотрел.