— Видишь! У кролика деревянный молоток.
— Ты страдаешь лунатизмом, — заявил Джек, вырывая руку. — Все знают, что на Луне живет человек, а не кролик.
Ёри обиженно отошел. Джеку тут же стало стыдно. Пробормотав извинения, он поклонился Ёри и в одиночестве зашагал к беседке.
Сидя на краю колодца, Джек мрачно смотрел через открытую дверь на веселящихся гостей. Зачем он так набросился на Ёри? Пора признаться хотя бы самому себе: его задевает близкая дружба Такуана с Акико. Чем больше времени девушка проводила с Такуаном, тем острее Джек чувствовал, как много она значит для него.
Акико всегда была ему лучшим и самым верным другом, и он не хотел ее потерять.
Присутствие отца Бобадилло тоже не добавляло Джеку радости. От священника исходила явная угроза. После того как подозрения насчет словаря подтвердились, Джек был уверен, что иезуит действует заодно с Глазом Дракона и смерть отца на его совести.
Война закончилась, и теперь отец Бобадилло будет настаивать на возвращении Джека в Англию, якобы в его интересах.
Такому человеку нельзя доверять. Священник наверняка хочет обмануть его — заточить в тюрьму в Португалии, посадить на корабль, где его выбросят за борт, или даже натравить на Джека Докугана Рю.
Хотя Джек и презирал Кадзуки за ненависть и преследования, отчасти недруг был прав: некоторые чужестранцы действительно стремились захватить власть в Японии. Даже сейчас отец Бобадилло расшаркивался перед даймё и расточал похвалы, всеми силами втираясь в доверие. Ревностный иезуит и тонкий дипломат, отец Бобадилло был опасным человеком.
"
"Увы, повлиять на столь серьезные политические вопросы Джек не мог. Кто будет слушать какого-то мальчишку? Единственное, чем он мог помешать иезуиту, — это вернуть себе отцовский журнал. В память об отце Джек не допустит, чтобы этот коварный и бесчестный человек заполучил морские карты, а значит, и власть.
Где же он его прячет? Торопливые поиски в кабинете священника не увенчались успехом, если не считать словаря. Джек не сомневался, что отцу Бобадилло что-то известно.
Однако иезуит неотрывно следил за ним, и Джек не мог рисковать второй раз.
Ёри просунул голову в дверь.
— Можно войти? — застенчиво спросил он.
Джек кивнул, и Ёри уселся рядом. Глядя в пол, Джек пытался подобрать нужные слова, чтобы извиниться перед другом.
— Эта беседка называется «Колодец с золотой водой». — Ёри первым нарушил неловкое молчание и, заглянув в колодец, продолжал: — Вода поступает туда по туннелю из внутреннего рва.