Описание книги «Иисус из Назарета»
Йозеф Ратцингер

Автор
Йозеф Ратцингер
Раздел Knigi.click для книги «Иисус из Назарета» помогает быстро понять, что это за произведение: автор, жанровая привязка, описание и полный текст собраны на одной странице.
Автор: Йозеф Ратцингер. Жанры: Религия, духовность, эзотерика|Католицизм.
Можно читать бесплатно? Да, страница открывает текст для онлайн-чтения без регистрации.
Текст полный? Для этой карточки используется полная версия, доступная на странице книги; пагинация сохраняет последовательность глав.
Нужно скачивать файл? Нет, чтение доступно прямо в браузере.
Здесь собраны описание, жанры, автор, похожие книги и полный текст для чтения в браузере. После чтения можно перейти к книгам автора, жанровому каталогу или тематическим подборкам.
На этой странице Knigi.click текст книги открыт для чтения в браузере. Можно перейти к ридеру, настроить шрифт и продолжить чтение без регистрации.
exorkismos — заклинание, изгнание) — обряд «изгнания демонов»: существующая в различных культурах и религиях практика изгнания злых духов, бесов из человека, избавление человека от одержимости ими с помощью заклинаний, молитв и других обрядовых действий, проводимая специально подготовленным священником-экзорцистом. В настоящее время Католическая Церковь готовит экзорцистов в университете Athenaeum Pontificium Regina Apostolorum; в православии экзорцизмом также называется «отчитка» — специальный молебен, во время которого священник, имеющий на это благословение и духовную силу, читает заклинательные молитвы на изгнание из человека бесов.
Экклесиология (экклезиология) (от греч. ekklesia — народное собрание, Церковь и logos — слово, учение) — учение о Церкви как раздел догматического богословия и как элемент богословия того или иного святого Отца. В христианской экклесиологии сочетаются мистический и канонический аспекты: первый смотрит на Церковь как на мистическое Тело Христово (ср.
Экуменический перевод Библии (на немецкий язык) — совместный единый перевод Библии на немецкий язык, предпринятый Католической и Протестантской церквами для создания текста, соответствующего нормам современного немецкого языка и пригодного для использования в церковной практике и сфере общего школьного образования.
Официальное решение о создании межконфессиональной комиссии по переводу Библии на немецкий язык было принято после Второго Ватиканского Собора в 1967 г. В комиссию вошли представители Католической и Протестантской церквей из Западной Германии, ГДР, Австрии, Швейцарии, Южного Тироля и Восточной Бельгии. К моменту начала работы комиссии Протестантская Церковь использовала только перевод Лютера, который неоднократно подвергался редакционной обработке, тогда как Католическая Церковь немецкоязычного пространства использовала для литургических целей перевод Библии на латинский язык (Вульгату), а для образовательных целей — многочисленные переводы на немецкий язык (до 1960 г.
Страница открывает полный текст книги в браузере без лишних шагов.
Нет, чтение доступно сразу на странице книги.
Используйте блоки автора, жанра и похожих книг ниже текста.