Быстро прошёл в самое начало колонны и легко вскочил в седло вороного жеребца, которого за уздечку держал другой всадник, светловолосый симпатичный мужчина в бежевой кожаной одежде. Они перебросились парой фраз и громко рассмеялись. Блэйквуд пришпорил коня и ускорился, а блондин задержался и обернулся, приглядываясь ко мне."
"— Здесь у всех мужчин чёрные глаза? — спросила я, прежде чем подумала, и чуть кивнула мужчине в приветствии.
Он отсалютовал мне и направил буланую лошадь за другом.
— Вась, ты будто не от мира сего, — фыркнула Ви.
— Чёрные глаза у драконов.
Ох. Снова драконы на мою голову.
— Знаешь что… Хочу брюки, — пожаловалась я.
— Удобно, — подтвердила Виенна. — Но ты точно за мужика не сойдёшь.
Девушки, сидящие передо мной, ахнули и начали перешёптываться. Наверное, это что-то неприличное. Но я всё равно хочу. Стану вестником брючной революции. Думаю, ведьмам можно всё. Они и так проклятые, хуже уже не будет.
Дорога шла бодро. Если мы, исходя из планов Виенны, собирались перемещаться между деревнями, находящимися на достаточно близком расстоянии, то Блэйквуд гнал свой отряд к небольшому городку под названием Хенли.
Там ожидала готовая принять путников таверна. И оттуда до Данмерри оставалось ещё чуть меньше дня пути. Был только один короткий привал, за который мы успели лишь перекусить, немного размять затёкшие ноги и посетить местные кустики. Но быстрый темп радовал. Чем быстрее доберёмся до места, тем скорее познакомимся с ведьмой и избавимся от навязанных попутчиков.
А то уж больно мне не нравились плотоядные взгляды, которые то и дело бросал в мою сторону Шторм.
Правда, прежние опасения оставили меня. По пути я сумела разговорить женщин. Оказалось, что Блэйквуд хоть и ведёт себя довольно просто, но является графом Сандберрским, наделённым кучей титулов. Графством, как я поняла, он не управляет. Все полномочия переданы его младшему брату. А сам Блэйквуд приближен к королю и часто действует от его имени и по его поручениям. Вот и сейчас он возглавил отряд тенеборцев и повёл их к Проклятому Лесу.
Но причин женщины не знали. Мне же и не было особо любопытно. Я выяснила главное. Шторм не разбойник, он уважаемый в стране человек. А вот по поводу его магических способностей выяснить ничего не удалось. Местные мерлины о своих тайнах не распространялись.
— А он женат? — смущённо поинтересовалась Бринн.
— Нет. Поговаривают о помолвке с дочерью графа Болдингшир, — расстроенно вздохнула самая молодая из девушек, Тереза.