Я долго ломал голову, но отчаялся разгадать загадку и решил дождаться ночи, которая так или иначе принесет объяснение.
В четверть десятого я вышел из дома, пересек Парк и по Оксфорд-стрит добрался до Бейкер-стрит. Перед дверью стояли два хэнсома. В прихожей я услышал чьи-то голоса. В комнате Холмса я застал хозяина за оживленной беседой с двумя посетителями. Одного я узнал: это был Питер Джонс, полицейский агент; разглядывая другого – длинного, сухощавого, с грустным лицом, – я обратил внимание на блеск его шляпы и угнетающе-респектабельный вид сюртука.
– Ага! Теперь наш отряд в полном составе. – Холмс застегнул свою суконную куртку и взял с полки тяжелый охотничий хлыст. – Ватсон, вы, кажется, знакомы с мистером Джонсом из Скотленд-Ярда? Позвольте представить вам мистера Мерриуэзера – он будет нашим товарищем в нынешнем приключении.
– Видите, доктор, мы снова на охоте, – сказал Джонс со своим обычным самодовольством. – Наш друг превосходно выслеживает дичь. Но чтобы ее затравить, нужен добрый старый пес.
– Надеюсь только, нас ждет настоящая добыча, а не утка, – хмуро заметил мистер Мерриуэзер.
– Можете полностью положиться на мистера Холмса, сэр, – торжественно заверил полицейский агент. – У него есть свои маленькие хитрости, и хотя он – позволю себе заметить – склонен углубляться в теории и фантазировать, но все же не лишен задатков детектива. Скажу без преувеличения: в деле об убийстве Шолто и в розыске сокровищ Агры он оказался ближе к истине, чем официальная полиция.
– Что ж, мистер Джонс, я всецело вам доверяю, – почтительным тоном отозвался незнакомец.
– И все же, признаюсь, мне досадно из-за роббера. Чтобы я пропустил роббер в субботу вечером – за двадцать семь лет такое случается впервые."
"– Думаю, вы убедитесь, – заверил Шерлок Холмс, – что в нынешней игре ставки выше и азарта куда больше. Ваша ставка, мистер Мерриуэзер, тридцать тысяч фунтов, а ваша, Джонс, – человек, за которым вы так давно гоняетесь.
– Джон Клей, убийца, вор, фальшивомонетчик и сбытчик фальшивых денег, – пояснил Джонс.
– Он еще молод, мистер Мерриуэзер, но по сноровке не знает себе равных, и среди лондонских преступников нет другого, на кого я с большим удовольствием надену наручники. Он весьма примечательная личность, этот юный Джон Клей. Его дед, герцог, принадлежал к королевской семье, сам он учился в Итоне и Оксфорде. Ум у Клея такой же ловкий, как пальцы, и мы, сталкиваясь на каждом шагу с его преступлениями, ни разу не поймали его с поличным.