Хотя атмосфера казалась романтичной и уединённой, всего в двух милях находилась деревня Порт-Шарлот, в которой, по словам Кира, располагалось много магазинчиков, садов, а вдоль улиц тянулись ряды однотипных домиков, тесно прилегающих друг к другу.
Кир повёл Меррит на экскурсию по винокурне, и Уоллес последовал за ними. Размеры и сложный процесс производства поражали своим размахом. Для перемещения огромного количества зерна и жидкости использовалась комбинация механизмов и силы тяжести. Ячмень хранили в двух и трёхэтажных амбарах, а оттуда транспортировали в разные части винокурни по железным трубам.
Верхний этаж занимала солодовня, соединённая с массивной сушильной печью подвесными проходами, по которым носили мешки с сушёным солодом. В детстве это была одна из первых работ Кира, мальчишкой он быстро носился взад-вперёд по мостикам. После измельчения на гигантской мельнице высушенный солод транспортировали на подъёмнике на чердак для зерна и в конечном итоге смешивали с горячей водой в бочке диаметром шестнадцать футов до нужной консистенции.
— Как только солод смешивается с водой, — сказал Кир, — становится меньше зерновой пыли и риск взрыва снижается.
Меррит уставилась на него, широко распахнув глаза.
— Вроде тех, что случаются на мукомольных мельницах?
Он кивнул.
— Верно. Но мы подсоединили большую металлическую трубу между подъёмниками и крышей, так что взрывная волна уйдёт вверх. Мы установили пожарные гидранты и краны, где только можно.
— Держа Меррит за руку, Кир вёл её вдоль ряда возвышающихся медных перегонных кубов. — Сейчас опасность взрыва маловероятна, винокурня почти месяц как закрыта. Но всё равно чиркать спичкой или курить сигару поблизости от винокурни не лучшая идея.
— Или стрелять из пистолета, — добавила Меррит.
— Или стрелять, — печально согласился Кир. Он помедлил, а потом осторожно спросил: — Ты ведь не привезла с собой револьвер на Айлей?
— Конечно, привезла. Позаимствовала один у дяди Себастьяна.
Я ведь приехала, чтобы тебя защитить, помнишь? — Она засунула руку в карман прогулочной юбки, где у бедра покоился маленький, но увесистый револьвер ""Бульдог"". — Если хочешь посмотреть…
Кир застонал и покачал головой, увлекая её в пространство между медными кубами.
— Нет, не показывай. — Он прижал Меррит к прохладной медной поверхности. — Мне не нужно, чтобы ты меня защищала. Лучше займёмся кое-чем другим.
— Это я тоже могу.