Они сделались такими темными, что в тусклом свете коридорной лампы было невозможно отличить радужную оболочку от зрачка.
— Это что, розыгрыш?
— А вы не знали, что Линк мертв?
— Я и сейчас этого не знаю.
— Он был убит, застрелен, примерно в полночь.
— А почему вы интересуетесь этим делом, мистер Мейсон? — спросил Колл, по-прежнему глядя на него широко открытыми глазами.
— В первую очередь меня интересует: кто отравил мисс Дилмейер? — невозмутимо ответил Мейсон.
— Отравил ее?
— Именно.
— Вы с ума сошли, или это у вас такая манера шутить?
— Ни то, ни другое.
В настоящее время мисс Дилмейер находится в Хастингс Мемориал Хоспитал. — Наблюдая выражение удивления, застывшее на лице Колла, Мейсон добавил для большей живости восприятия:
— Она на грани жизни и смерти.
— Как… как это случилось?
— Кто-то выстрелил в него из револьвера тридцать второго калибра — в спину.
— Нет, нет. Я об Эстер.
— А, мисс Дилмейер. Кто-то послал ей коробку конфет, которые оказались отравлены. В данный момент я пытаюсь выяснить, когда она их получила.
Это произошло после того, как она уехала отсюда, или конфеты уже были у нее с собой, когда она находилась здесь?
Глаза Колла перестали излучать удивление.
— Как это так — «когда она находилась здесь»? Что вы хотите этим сказать?
— Нам известно, что она была здесь сегодня вечером.
— А в какое примерно время?
— Точно время я назвать не могу. Это было где-то в промежутке между десятью и половиной двенадцатого. Мы надеялись, что вы с этим сможете нам помочь.
— С видом человека, предъявляющего рекомендательное письмо, Мейсон извлек из кармана носовой платок, найденный им в телефонной будке.
Колл протянул руку, взял платок и стал его рассматривать.
— Это ведь ее платок, не так ли?
— Откуда мне знать?
— Но вы же знаете, разве нет?
— Нет.
Мейсон, подняв брови, недоверчиво посмотрел на него.
— То есть, — тут же добавил Колл, — я ничего не берусь утверждать. Инициалы похожи на те, что она вышивает на некоторых своих вещах.
Я, знаете ли, не заведую ее гардеробом.
— Я понимаю, — сказал Мейсон.
Он услышал металлический щелчок переключателя в автоматическом лифте. Пустая кабина с шумом заскользила вниз.
Колл, вытянув шею, заглянул через плечо Мейсона и торопливо проговорил:
— Ну что же, мне очень жаль, но больше я ничем не могу вам помочь. С вашего позволения, мистер Мейсон, я, пожалуй, лягу спать. Я себя неважно чувствую и…
— О, разумеется. Сожалею, что побеспокоил вас.