Знаю, он обещал герцогине Девонширской приехать к началу сезона, бедняжка прямо с ума по нему сходит; но не думаю, что увижу его в ближайшее время, — вздохнув, она забарабанила кончиком туфли с бриллиантовой пряжкой по земле. — Я что-то озябла, Гарри! Отведите меня в павильон. Там уже, наверное, танцуют… И потом, Дики тоже там.
— Дики? — насторожился он. — Дики!.. Только не говорите мне, Лавиния, что это ваш новый воздыхатель!
— Ах, противный, испорченный мальчишка! Это мой муж!
— Ваш муж? Но…
Она стрельнула в собеседника глазками — смесь кокетства и упрека.
— Ну, теперь успокоились?
— Разумеется! Муж… Ну это пустяк!
— Мой муж — это вам не пустяк! — рассмеялась она. — Я очень к нему привязана.
— О, это уже серьезнее, — нахмурился он. — И к тому же не слишком модно, а?
Встретив его дразнящий взгляд, она опустила ресницы.
— Можете проводить меня в павильон, капитан Лавлейс.
— С восторгом, моя маленькая мучительница! Но только прежде перестаньте обращаться ко мне так официально!
— Но, Гарольд, я действительно продрогла! — капризно протянула она и отняла ручку от его губ.
— Нет-нет, люди смотрят!.. И потом, видите, вон мой брат, он возвращается! Не желаю слушать его гнусные насмешки!.. Идемте же!
И они зашагали по лужайке, бойко обмениваясь шутками, расцвеченными со стороны капитана еще и самыми экстравагантными комплиментами, полными аллюзий с классикой, по большей части, впрочем, перевранными, а с ее стороны — восторженным звонким смехом и кокетливыми упреками.
Итак, они приблизились к павильону, где музыканты уже наигрывали на скрипках для тех, кто желал танцевать, и где собралась к этому времени большая часть присутствующих, поскольку под открытым небом стало прохладно. В конце зала были установлены столики, где господа обоих полов играли в кости и карты, попивали бургундское или негус, поднимая тосты за здоровье дам, а дамы отвечали на эти тосты лукавыми взглядами и реверансами.
Лавиния опустила капюшон и, расправляя перышки, взбила оборки на юбке и поправила складки.
Затем вошла, неся себя торжественно и гордо, с развернутым веером, высоко вскинутой головой, положив пальчики, обтянутые перчатками, на рукав бархатного камзола Лавлейса. Заслышав легкий ропот голосов, вызванный ее появлением, Ричард обернулся и увел жену. Он не узнал ее спутника, но блеска в глазах Лавинии и улыбки на ее пухлых губах было достаточно, чтоб подсказать ему, что она крайне обрадована встрече с этим мужчиной.